ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Время от времени я кое-что оттуда заимствовал.
– Я догадываюсь, – сдержанно сказала Клавдия.
Дружелюбный разговор продолжался до тех пор, пока мисс Мелкшам, изумившись столь позднему часу, не провозгласила о своей готовности отойти ко сну и не удалилась.
– Не хотели бы вы сыграть партию в пикет на сон грядущий, миссис Кастерс? – предложил Джем.
Клавдия наотрез отказалась, живо представив себе, как будет сидеть за маленьким столиком напротив преобразившегося и чрезвычайно привлекательного лорда Гленрейвена, а свечи будут мерцать и потом погаснут, оставляя их в интимном полумраке.
Она нарочито зевнула.
– Благодарю вас, милорд, но я очень утомлена. Желаю вам спокойно ночи, – закончила она и поспешила вслед за тетей Августой, исчезнувшей в темном коридоре.
На верхней площадке она на прощанье помахала тетушке и проследовала в свою комнату. Сказать по правде, она действительно ужасно устала. Это был очень трудный день, и она чувствовала крайнюю необходимость не только отдохнуть, но и побыть одной, чтобы разобраться в событиях этого дня.
Войдя в комнату, она хотела поставить свечу на маленький столик, стоящий прямо в дверях, ведущих в гостиную, но, к ее изумлению, столика там не оказалось. Оглядевшись кругом, она от удивления раскрыла рот. Столик стоял теперь на другом конце комнаты, возле камина, а два стула, которые всегда стояли у камина, были передвинуты к окну. Еще у двух небольших предметов явно выросли крылья, так как они переместились туда, где недавно стояло что-то другое.
Вероятно, кого-то из горничных охватила жажда бурной деятельности, предположила Клавдия; она, очевидно, передвинула предметы, чтобы убраться, и забыла поставить их на место. Выясню завтра утром, устало решила она. А сейчас – в постель!
Клавдия обещала себе, что подробно проанализирует события дня, но, едва ее голова коснулась подушки, как она погрузилась в глубокое забытье без снов, пока его не потревожили солнечные лучи, оповестив ее о приходе нового дня.
Она в нерешительности стояла перед шкафом. В обычное время она натянула бы рабочую рубаху и брюки, предназначавшиеся для короткой утренней прогулки верхом. Тренировка лошадей была самым любимым занятием Клавдии, и хотя Джона не позволял ей ездить ни на больших тяжеловесах, ни на одном из двух жеребцов, было несколько молодых кобыл, которые вполне ей подходили для этого.
Но сегодняшний день был обещан Гленрейвену, хотя, подумала она, ему наверняка не потребуется ее присутствие до завтрака. Такое положение дел ее устраивало, и несколько минут спустя, в брюках и куртке, она вошла на кухню, где встретила лишь тетю Августу. Эта дама, которая уже давно перестала указывать своей племяннице, как неразумно та поступает, одеваясь столь скандальным образом, в знак неодобрения только поджала губы.
– Полагаю, ты едешь кататься, – сухо проговорила она и в ответ на кивок Клавдии, не выражавшей ни тени раскаяния, фыркнула: – Я думала, ты проведешь утро с его светлостью.
– Да, но позже. Я думала…
– Доброе утро, дамы! – Клавдия подпрыгнула, услышав голос, донесшийся от кухонных дверей. Это конечно же был Джем, одетый в столь знакомую ей форму конюха. Поймав взгляд Клавдии, он оглядел себя и тоскливо улыбнулся: – Я чувствую себя немножко Золушкой, которую отправили обратно к куче золы.
– Ну конечно же, милорд, – с готовностью сказала мисс Мелкшам, – естественно, у вас не было времени приобрести подобающий вашему положению гардероб. Вы, без сомнения, при первой же возможности отправитесь в Глостер, дабы исправить это положение.
– Вообще-то у меня есть целый чемодан платья, – он лукаво глянул на мисс Мелкшам, – подобающего моему положению. Он прибудет вместе с Лукасом через несколько дней. А до тех пор не думаю, что у нас будет много гостей. И я не планирую наносить визиты вежливости, – добавил он.
– Я полагаю, новость разнесется быстро, – ответила мисс Мелкшам. – Не удивлюсь, если сегодня или, в крайнем случае, завтра прибудет викарий. Он всегда следит за последними сплетнями и использует свое положение, чтобы все разнюхать.
Джем вздохнул. Он знал, что быть хозяином Рейвенкрофта предполагает нечто большее, чем просто управлять поместьем. В дни его отца, когда все шло хорошо, соседи много общались между собой. Теперь он с трудом помнил их имена, но отдавал себе отчет в том, что ему придется возобновить знакомство с ними.
Клавдия, наблюдая за ним, чувствовала, что почти читает его мысли. Очень скоро он займет ведущее положение в графстве. И даже до этого все мамаши с дочерьми на выданье будут стремиться заполучить его. Клавдия знала, по крайней мере, трех подходящих девушек, живущих поблизости. Ее всю сковал холод, от которого она безуспешно пыталась избавиться, рисуя картины своего существования вдали от Рейвенкрофта, где она будет хозяйкой своего собственного скромного поместья.
– Что? – отсутствующе спросила она, осознав, что Джем что-то говорит.
– Если мы собираемся ехать кататься, то нам лучше выезжать.
– Кататься! – воскликнула Клавдия. – Но я думала, вы не…
– Я сказал, что очень давно не ездил верхом. Когда же я был ребенком, то ездил постоянно, и надеюсь, что это одно из тех умений, которые, однажды научившись, никогда не забывают.
Взяв Клавдию под руку, он повел ее к двери, и хотя она понимала, что это не очень хорошо, без сопротивления позволила увести себя. В дверях она обернулась к мисс Мелкшам.
– Я совсем забыла, тетя. Вы не поговорите от моего имени с кем-нибудь из горничных?
Она рассказала о необъяснимой резвости, проявленной ее мебелью, и мисс Мелкшам, хотя и подняла брови, лишь заметила:
– Как странно, право, – и пообещала заняться этим.
Теория Джема о заученных однажды действиях подтвердилась. Клавдия с тревогой и некоторым весельем смотрела, как он неловко взобрался на лошадь, выбранную для него Джоной, но, сделав несколько пробных кругов по конюшенному двору, казалось, сговорился с резвым конем и сделал Клавдии знак скакать вперед по заросшей тропинке, ведущей вверх, к полям.
Клавдия указала на поле зреющего ячменя, по которому бриз гнал легкие волны, делающие его похожим на золотое море.
– В этом году ожидаем хороший урожай.
Джем отвлеченно кивнул.
– А арендаторы? Теперь, когда столько земли продано, хватает ли вам людей для работы в поле? – спросил он.
– О да. Большая часть земли, которую я продала сквайру Фостеру, – пастбище. Я была вынуждена продать и некоторую часть пашни, но вы увидите, что большинство семей арендаторов, служивших вашему отцу, по-прежнему работают на земле Рейвенкрофта.
Джем улыбнулся:
– Это хорошо. Осмелюсь заметить, что не знаю никого из этих семей, но… хотя, постойте. Интересно, Уилл Патнем еще здесь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60