ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Это на него очень похоже, - заметил герцог. - Я бы посоветовал вам, мадам, как можно меньше общаться с ним.
- Я инстинктивно подумала то же самое, - сказала Ленсия, - но моя сестра не заподозрила ничего дурного и сказала, что очень интересуется Шомоном. Тогда Понлевуа пообещал ей показать все то, чего обычные посетители не видят.
- Это не в его власти, - надменно произнес герцог. - К несчастью, он живет по соседству, но это не тот человек, которого я порекомендовал бы в друзья юной девушке.
При этих словах он посмотрел на Апису, и Ленсия прекрасно поняла, что герцог имел в виду.
- В таком случае я очень благодарна вам, месье, за предупреждение, - сказала она. - Мне кажется, что он становится весьма назойлив, когда дело касается моей сестры.
- Это вполне в его духе, - негромко согласился герцог.
Ленсия вздохнула. Теперь она поняла, как близко они с сестрой были к опасности. Как глупо было не догадаться, что красивые юные девушки привлекут внимание различных неприятных типов - а сейчас вряд ли нашлась бы девушка красивее Аписы.
Возле станции ожидал открытый экипаж, запряженный парой великолепных лошадей. Герцог помог девушкам сесть - на заднем сиденье как раз хватило места для троих. Сам он поместился между сестрами, пообещав рассказывать Алисе обо всех замках, какие должны были попасться на пути.
- Я так рада, так рада! - ответила Алиса. - Прошу вас, покажите мне как можно больше замков, пока я не уехала! Но, конечно, больше всего я жажду увидеть Шомон.
Она говорила очень искренне и горячо, и Ленсии показалось, что на их собеседника это произвело впечатление.
- Моя сестра прочла все книги о Шомоне, какие только нашлись в библиотеке, - пояснила она.
- А где вы живете? - спросил герцог. Этот вполне естественный вопрос застал Ленсию врасплох. Она не думала, что ей придется рассказывать кому-нибудь о том, где она живет, а рассказывать о замке Эрмерон она не могла - ведь его наверняка знали даже во Франции.
Быстро подумав. Ленсия ответила:
- У меня есть дом в Лондоне и еще один в графстве Кент.
- А ваш муж с вами не приехал? - поинтересовался герцог.»
- Я вдова, - коротко ответила Ленсия.
- Прошу прощения, - извинился герцог. - Однако вы кажетесь слишком молодой, чтобы уже успеть овдоветь.
Ленсия сочла за благо не отвечать на это. Она сидела, глядя перед собой, а потом спросила:
- Река, которую мы видим, - это Луара?
- Вы правы, - ответил герцог.
- Она очень красива в лучах солнца, - заметила Ленсия.
- Шомон также очень красив. Скоро вы увидите его.
Действительно, через несколько минут перед ними открылся вид на Шомон. Замок лежал чуть ниже дороги, и, увидев его, Алиса издала крик восторга.
- Он точно такой, как я ожидала!
Герцог приказал остановиться. Пока Аписа восторженно рассматривала четыре башни Шомона, герцог с улыбкой произнес:
- В этом замке четыреста комнат, четырнадцать больших лестниц, семь малых и триста шестьдесят пять каминов.
Ленсия рассмеялась, но тут Алиса заявила:
- И я хочу увидеть все это.
- Боюсь, вам понадобится чересчур много времени, - заметил герцог. - Но я обещаю вам, что вы увидите не только самые красивые комнаты Шомона, но и те уголки, в которые обычно не допускается публика. Ключ от них есть только у меня.
- О, благодарю вас! - воскликнула Алиса. - Мы поедем туда прямо сейчас?
Ленсия вмешалась, не дав их спутнику ответить.
- Нет, разумеется! Месье Монришар наверняка хотел бы вернуться в свой собственный замок.
Алиса приняла упрек.
- Прошу прощения, - сказала она. - Просто все вокруг так захватывающе… и стало еще более захватывающим с тех пор, как мы встретили вас.
- Такие комплименты мне нравятся, - со смешинкой в глазах заметил герцог.
- Я на самом деле так думаю, - отозвалась Алиса, - потому что теперь нам не придется слоняться вместе с туристами, а вы пообещали показать мне такие места, куда никого не пускают. О, как я рада, что мы приехали!
- Я тоже, - ответил герцог, однако при этом он смотрел не на Алису, а на Ленсию. Встретившись с ним глазами, девушка неожиданно почувствовала смущение. Ей казалось, что он смотрит на нее не только с одобрением, но несколько иначе.
Тут Ленсия напомнила себе, что она - вдова в возрасте, так что мужчина вроде герцога просто чувствует себя свободнее с ней, чем с какой-нибудь молоденькой девушкой или дебютанткой.
Отец как-то говорил Ленсии, что в молодости держался подальше от дебютанток, подобно своим сверстникам, опасаясь, чтобы какая-нибудь предприимчивая мамаша не женила его на своей дочке.
- Тогда я с большей охотой проводил время с замужними женщинами, - рассказывал он. - Они были очень красивы и умны, но уже не могли связать меня узами брака.
- Но вы ведь женились на маменьке, - заметила как-то Ленсия.
«- Я влюбился в вашу матушку с первого же взгляда, - ответил отец. - Она была самой красивой из всех виденных мною женщин. Я жаждал познакомиться с ней, и когда нас представили, я уже знал, что влюблен.
Дрогнувшим голосом он продолжал:
- Каким-то чудом и она полюбила меня. Это был прекрасный роман, и, как вы знаете, потом мы жили вместе долго и счастливо.
Ленсия подумала, что, если герцог не женат, он тоже избегает дебютанток.
» В таком случае, - сказала себе девушка, - он должен считать меня гораздо старше, и, значит, мы сможем разговаривать без каких-либо трудностей «.
Она поняла, почему почувствовала окружавшую его ауру значимости еще прежде, чем узнала, кто он такой. Увидев же его замок, она осознала это еще более ясно.
Замок Ришар был великолепен. Он поразил даже Алису, которая была ослеплена Шомоном.
Карета свернула на длинную аллею, которая поднималась в гору все выше и выше.
Позже девушки узнали, что Ришар был построен на месте старого феодального замка, хозяин которого владел всеми окрестностями и защищал их жителей.
Основное здание Ришара было построено в стиле ренессанса, а рядом с ним высилась огромная сводчатая башня. Все вместе снаружи выглядело очень величественно.
Вступив в замок. Ленсия поняла, что герцог живет в роскоши.
Сначала гостьи очутились в огромном холле, где дежурило несколько слуг в герцогских ливреях.
Молодой человек сбежал по лестнице им навстречу.
- Вы вернулись, дяди Валерий - воскликнул он. - Как рамы, прибыли?
- С ними все в порядке, Пьер, - ответил герцог. - Рамы уже везут сюда, ну а я привез двух гостий, которые хотели бы, чтобы мы показали им замки.
Пьер показался Ленсии очень симпатичным молодым человеком лет двадцати двух. Он почтительно поклонился Ленсии.
- Это мой племянник, виконт Бетюн, - представил его герцог. - Пьер, познакомься с леди Винтертон и ее сестрой мисс Алисой Остин.
Как и полагалось, Пьер поцеловал руку Ленсии и пожал - Алисе.
- Мой дядюшка поступил очень умно, отыскав вас, - сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31