ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Распоряжения на этот счет были точными: роль капитана в миссии прежде всего состояла в анализе и синтезе получаемых данных. Он должен наблюдать за событиями и быть в курсе всего, чтобы иметь возможность вовремя отреагировать и разобраться в любой ситуации. Кроме того, от него требовались и дипломатические способности: ни у кого на корабле, за исключением капитана, не было полномочий на разработку соглашений и союзов с местными видами. Он должен выжидать до тех пор, пока не станет ясно, что его выход будет безопасен. Только тогда наступала очередь капитанской дипломатии.
Кирк улыбнулся или так, по крайней мере, показалась членам экипажа, находившимся поблизости. Всегда сохраняется возможность зрительного самообмана.
Двери, выходящие на капитанский мостик, со свистом раскрылись.
— Довольно приятное местечко, — произнес Маккой за спиной Кирка.
Он взглянул на доктора, слегка удивившись.
— Я думал, что вы собираетесь спуститься вниз вместе с командой высадки, — произнес он. — Я полагал, вы не захотите, чтобы Спок все перепутал. Маккой хохотнул.
— Не совсем так, — ответил он, протирая кулаками глаза. — У меня накопилось много работы. Я спущусь на планету через день-другой. Кирк нахмурился.
— Сколько часов вы спали прошлой ночью? Маккой сделал большие глаза.
— Не надо говорить со мной таким тоном, Джим. Думаю, что все равно я спал больше, чем ты сам. Кирк кивнул, виновато улыбнувшись.
— Может быть, ты и прав, — сказал он. Для него всегда составляло проблему — конечно, не столь серьезную, то, что из-за волнения от предстоящей возможности увидеть новый мир, в ночь перед высадкой он ложился спать позже обычного. — И все же… Ты слишком много работаешь, доктор, — произнес он озабоченно.
— Это еще не много, ответил Маккой. — Через пару дней, я думаю, твои слова будут близки к истине. И тогда у тебя даже появится право кричать на Меня, а я наверняка стану завидовать твоей непыльной работе на корабле.
Кирк чуть не подавился от смеха: «Непыльной!…»
Маккой тоже рассмеялся в ответ.
— Ну, конечно, все относительно, я так думаю!
— На связи транспортная служба. Говорит лейтенант Реннер. Группа высадки готова, капитан.
— Спускайтесь вниз, лейтенант, — сказал Кирк. На дисплее появился мостик. Потом изображения начали передаваться с помощью трикодера лейтенанта Моррисона: это устройство делало возможным физический перенос членов команды высадки прямо на поверхность планеты. Лейтенант Реннер сидел за консолью транспортера, осуществляя последние приготовления. Затем он сразу повернул вверх все рычаги. Комната опустела, но при этом заполнилась ярким светом, который, однако, постепенно стал гаснуть, пока не пропал совсем.
На экране монитора возникло изображение, напоминавшее просеку в лесу. Желтоватый солнечный свет пробивался сквозь густые ветви и освещал потоками лучей поверхность планеты, которая была пестрой: полосы, напоминавшие груды перегнивших листьев, перемежались с чем-то настолько зеленым, что такого насыщенного цвета Кирку никогда не доводилось видеть. Деревья были столь же невероятно зелеными, вплоть до их стволов, которые были довольно гладкими и чем-то напоминали березу. Один за другим члены группы высадки стали появляться на экране дисплея; они оглядывались вокруг.
Спок включил свой трикодер и начал привычное для него сканирование. Другие члены экипажа стали исследовать местность, осторожно прикасаясь то к ветке, то к какому-нибудь растению.
В лесу было очень тихо, если не считать какие-то негромкие скребущие звуки, доносившиеся издалека, возможно, издаваемые насекомыми. Но Кирк сразу же отверг это предположение: на новой планете ничего не следует предсказывать без достаточных на то оснований, иначе эти предположения могут привести к неприятностям.
— Снимаем показания, — Спок обратился к Чехову и Ксразус, у которых тоже были включены трикодеры, — Обнаружены признаки жизни, сэр, — отозвался Чехов. — Однако, движение незначительное, Спок изучал свой трикодер.
— Мисс Керазус, — обратился он. Высокая молодая женщина сдержанно кивнула.
— У меня тоже. Признаки смешанной жизни — растительной и животной. Но не вполне определенные.
— Согласен. Давайте продвигаться в сторону вон того ориентира. Похоже, там что-то вроде дороги или тропы.
— Напоминает оленью тропу, — обратился Моррисон к тем, кто наблюдал за происходящим у дисплеев на мостике. — Случайно сломанные ветки, примерно на уровне пояса. Довольно активное движение, я бы так выразился. Они шли лесом.
Кирк, откинувшись в кресле, наблюдал, как золотисто-зеленое освещение сменилось ярко-желтым.
Группа высадки вышла на поляну и на минуту остановилась, оглядываясь вокруг.
«Что это?» — подумал Кирк.
В центре поляны находился объект, похожий на большой аморфный кристалл, размером с железнодорожный вагон.
Кристалл задвигался, и в конце концов, распался примерно на пятьдесят частей, которые начали прыгать и катиться по направлению к группе высадки, передвигаясь как-то особенно, словно льющаяся жидкость. Такое движение Кирк видел когда-то давно.
У мониторов на мостике раздались вздохи и возгласы удивления, но Кирк не обращал на них внимания. Его интересовал вопрос: с помощью какой мускулатуры могли перемещаться эти существа, ведь, как предполагалось, они состоят лишь из протоплазмы. Но очевидно они не испытывали никаких проблем с передвижением, хотя эта форма перемещения походила на то, как раздутый пластиковый пакет словно медуза плыл, но не по воде, а по земле, иногда переворачиваясь через голову, чтобы придать себе дополнительное ускорение.
— Никаких фазеров, — спокойно произнес Спок, обращаясь к группе высадки.
Они согласно кивнули.
Спотыкающиеся, переливающиеся существа замедлили свой ход, приблизившись к высадившимся космонавтам, и окружили группу со всех сторон. Спок посмотрел на них сверху вниз со свойственным ему спокойствием — никто из этих существ не превышал ростом уровня его ноги до колена — и выжидал, что будет дальше. Существа, образовав крут, обосновались по периметру; они слегка шевелились и извивались.
Моррисон медленно отошел в сторону, чтобы на мостике было видно живое кольцо из этих существ, напоминавших куски радужного стекла, но, однако, живых, дрожащих и даже мыслящих.
— Доброе утро, — произнес Спок. Кирк успел уловить ухмылку на лице Маккоя — формальная сдержанность Спока всегда заставляла его улыбнуться. — Вы относитесь к виду, который называет себя орнами?
По кольцу существ прокатилась очередная волна движения, затем раздался скрипучий звук, но не тот, что был похож на жужжание насекомых, слышанный Кирком ранее. Транслейтор мостика подключился автоматически и перевел этот звук как эквивалент странного, очень высокого смеха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72