ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

белый шелковый шарф вокруг лба, а поверх него — круглый серебряный шлем с шипом посередине. Высокий и жилистый, Вилу Даскар выглядел элегантным, в отличие от своих подчиненных, погрязших в безвкусной роскоши, разукрашенных татуировками, увешанных побрякушками: серьгами, ожерельями и браслетами.
Вечер уже опускался на холодное море, когда из «вороньего гнезда», что на главной мачте, раздался протяжный крик крысы по имени Григг:
— Земля сле-е-ева по бо-о-орту, капитан! Вижу огонь, капитан, к северу от скалистого мыса!
Не меняя позы, Вилу бросил хищный взгляд в указанном направлении. Аккла, хорек-рулевой, замер, сжав штурвал в лапах, в ожидании приказаний капитана. Даже если бы судну грозило разбиться о скалы, рулевой ни за что не изменил бы курс «Пиявки» без приказа Вилу.
Горностай сказал, не повышая голоса:
— Забирай южнее, за тот мыс.
Вилу зорко всматривался в неясный свет на берегу, а его подчиненные терпеливо ждали. Он раздавал распоряжения, не поворачиваясь к ним. Он знал, что любой его приказ будет выполнен немедленно:
— Убрать паруса. Работать веслами. Нам нужно идти вдвое быстрее, чем сейчас, чтобы нас не заметили с берега.
Вилу стремительно прошел вперед, откуда был лучше обзор, и обратился к крысе Паругу:
— Итак, мой остроглазый боцман, что ты видишь?
Паруг в явном замешательстве теребил свои длинные, как шнурки, усы:
— Трудно сказать, капитан… То есть, конечно, там костер, и притом довольно большой, потому что его видно издалека…
Тень улыбки тронула губы Вилу:
— Но?
Боцман задумчиво покачал головой:
— Но только сумасшедший станет разводить такой костер на Северном Берегу. Что они там затевают, капитан?
Огонь пропал из поля зрения Вилу, потому что «Пиявка» повернула на юг и мыс перестал быть виден.
— Итак, никто в здравом уме не станет зажигать маяк в здешних местах. Значит, они либо сумасшедшие, либо не подозревают об опасности. Может, именно так и обстоит дело, Паруг: это мирные звери и у них сегодня праздник, а?
Тупая физиономия Паруга расплылась в ухмылке:
— Пируют, значит, да, капитан?
Лапа горностая поглаживала костяную рукоять ятагана:
— Именно так. Не очень-то вежливо с их стороны. По крайней мере, могли бы пригласить нас в гости.
Паруг заулыбался еще шире:
— Так мы обогнем мыс, зайдем с тыла, встанем на якорь, подойдем со стороны скал и сами себя пригласим. Верно, капитан?
Вилу все поглаживал рукоятку:
— Точно. Возможно, на пиру я и не погуляю, но свою визитную карточку точно предъявлю!
Паруг тупо посмотрел на своего хозяина:
— Визитную карточку? А что это такое, капитан?
С молниеносной быстротой лезвие ятагана оказалось у горла боцмана:
— Вот моя визитная карточка!
Паруг нервно дернул шеей:
— А-а! Теперь понимаю, капитан, ха-ха!
Вилу Даскар устал разговаривать с дураками. Он засунул свой ятаган за пояс и ушел.
Стемнело. Племя Льюка веселилось и пело у костра, не зная, что большой красный корабль бросает якорь с другой стороны мыса.
18
Льюк бросил первую веревку в темноту. Через мгновение он услышал, как клацнул о скалу деревянный брусок, привязанный к концу веревки. Льюк удостоверился, что брусок прочно закрепился в расщелине скалы, потом потихоньку полез вверх, прошептав Вургу:
— Давай следующую веревку, только тихо!
Нам вовсе не нужно, чтобы птицы всполошились.
Вург полез вслед за Льюком. Они цеплялись передними лапами за веревку, а задние ставили по сторонам расщелины. Льюк взял следующую веревку и начал сворачивать ее кольцами, чтобы потом резко бросить вверх.
На этот раз стука не последовало, но послышался грубоватый дружелюбный голос с забавным выговором:
— Я поймал! Я привязал вашу веревку, господин. Можете лезть, юрр!
Вург схватил Льюка за лапу:
— Похоже, это крот. Что скажешь, Льюк?
— Ясно, это крот, хотя что он тут делает, на скалах, непонятно. Кажется, он настроен дружелюбно. Давай наверх!
Оба карабкались, пока не добрались до плоской площадки, где увидели нескольких кротов и ежей. Крот, который окликнул их, с помощью трута и кремня зажег факел и обратился к Льюку и Вургу на своем кротином диалекте:
— Хурр, мы не ждали в гости мышей, но добро пожаловать. Я Друнн Землекоп, это — мое семейство, а эта ежиха, стало быть, Вельф Типтип.
Доброжелательная ежиха в широком фартуке пошевелила иголками и поклонилась:
— Очень рада познакомиться, но что вы, добрые звери, делаете здесь ночью?
Льюк представил своих спутников, как только все они взобрались на площадку. Потом он объяснил цель их прихода:
— Мы пришли собрать немного ягод и, может быть, выкопать несколько побегов, пока морские птицы спят, госпожа. Нам очень жаль. Мы не знали, что они принадлежат вам.
Вельф жизнерадостно отмела всякие извинения:
— Да берите ягод и саженцев сколько хотите! Дожди за много лет намыли здесь плодородную почву. У нас есть и черника, и малина, и другие ягоды. Старый отец Друнна давным-давно прорыл сюда туннель с вершины утеса. У нас там пещера. А птиц вы не бойтесь. Мы их не трогаем, и они нас не трогают. Кстати, они хорошие дозорные: предупреждают нас о приближении морских разбойников, чтобы мы успели спрятаться в пещере. Льюк вопросительно посмотрел на Вельф:
— Морских разбойников?
— Увы, господин! А вы разве не слыхали об этих негодяях? Они часто приплывают сюда!
Льюку стало не по себе:
— Но ведь тут, в Северных Землях, нечего взять. Что их здесь привлекает?
Друнн Землекоп махнул мощной когтистой лапой:
— Тут нечем поживиться, это верно, хурр, поэтому они приплывают просто запастись водой, залатать паруса, починить судно и все такое прочее. Хурр, они все отъявленные негодяи.
Вельф согласно кивнула:
— Что правда, то правда! Мы прячемся в пещеру и носа не высовываем, пока злодеи не уплывут. Иначе они убили бы нас или обратили в рабство. О Льюк, что с вами? Вы плохо себя чувствуете?
Несмотря на ночную прохладу, Льюка вдруг бросило в жар:
— Там, к югу отсюда, на берегу, мое племя развело большой костер. Мы не думали, что здесь, на севере, может быть какая-нибудь опасность.
Друнн едва не впился в плечи Льюка своими мощными когтями:
— Вы должны торопиться, господин! Возвращайтесь немедленно и погасите огонь! Это же маяк для морских разбойников. Торопитесь же!
Вельф крикнула вдогонку торопливо спускавшимся вниз мышам:
— Удачи вам, господин Льюк! Мы придем к вам завтра, принесем ягод и разных саженцев. И еще кроты Друнна научат вас маскировать ваши жилища, чтобы разбойники их не заметили.
Но Льюк и его друзья не услышали слов Вельф. Они были уже внизу и быстро шагали вдоль берега, а старый Твула едва поспевал за ними.
Наступило суровое неприветливое утро. Воющий ветер взметал песок, швыряя его на скалы и засыпая песчинками набегавшие на берег волны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83