ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Почти все вокруг меня были старше по возрасту и, откровенно говоря, там не на кого было смотреть. Ты же знаешь, что физическая привлекательность до сих пор играет важную роль в личных отношениях.
Флинкса не радовало, в какое русло зашел разговор, однако сказать ему было нечего.
Она пожала плечами.
— По-моему, он чем-то опоил меня. Понимаешь, я знала, что буду говорить до тех пор, пока не выболтаю всего, что знаю. Не было сомнений и насчет того, что произойдет, когда я отвечу на их последний вопрос. Однажды я представила себе, как это будет, и бросилась в бега. Была темнотища, меня то и дело кусали и жалили какие-то твари. Я прибежала к реке, нашла себе подходящее бревно и поплыла на нем вниз по течению. Мне трудно было представить себе, где я и куда плыву. Было одно только желание — подальше унести ноги.
— Тебе повезло, что ты сумела добраться до реки, — хмуро заметил Флинкс. — Здесь на Аляспине полно ночных хищников. С насекомыми ты уже познакомилась.
Она машинально почесала ногу.
— А потом я проснулась здесь, подумала, что снова попала к ним в лапы, и решила тебя убить. Теперь, приняв ванну, я чувствую себя в тысячу раз лучше, чем в последний раз, когда я была в сознании. Ты непременно должен помочь мне бежать отсюда. Мне нужно к своим. Уверена, что они тоже разыскивают меня, но только не здесь. Ведь меня не просто ценили как друга, я незаменима в работе. Не сомневаюсь, что тому, кто отыщет меня, обещано вознаграждение. Насколько мне известно, в подобных ситуациях всегда так поступают.
— Деньги меня интересуют меньше всего.
— Неужели? Ты что, уже настолько богат? Это в твои-то годы?
Он предпочел пропустить язвительную реплику мимо ушей.
— Я получил наследство. Мне хватает. А скажи-ка лучше мне, за что тебя так ценят?
Она нервно улыбнулась.
— Я генный инженер. Собственно, я лучший у них генный инженер.
На лице Флинкса не дрогнул ни один мускул. Но Пип и без того мгновенно среагировала на бурю его эмоций. Драконша, подпрыгнув со своего насеста, резко опустилась на кровать. Флинкс отвернулся, раздумывая о том, насколько удалось ему скрыть свою реакцию. Судя по всему, не совсем.
— Какая муха укусила твою питомицу? Что с ней? Я что-то не так сказала, обидела тебя?
— Да нет, ничего, — говоря это, он чувствовал, что его ложь видна даже невооруженным глазом. — Просто когда-то давно один из моих близких знакомых попал в беду из-за генных опытов. Старая история, теперь уже все в порядке.
И Флинкс спешно вытащил на свет свою фирменную ребячливую улыбку, которая столько раз выручала его еще в годы воровства.
Однако Клэрити оказалась либо более наблюдательной, либо более зрелой духовно, чем он предполагал. Она шагнула к нему, и на лице ее была видна неподдельная озабоченность.
— Ты уверен, что все в порядке? Я ведь не могу переделать себя.
— Это не имеет к тебе ни малейшего отношения, Те события произошли, когда тебя еще не было на свете, — он улыбнулся кривой и вымученной улыбкой. — Меня тоже еще не было. Вот так.
«Нас обоих еще не было. Тогда Общество приступило к экспериментам. А когда тебе исполнилось несколько лет, у них родилась идея эксперимента под кодовым названием „Филип Линкс“. Они принялись перемешивать ДНК, словно салат в миске.
Конечно, ничего об этом я рассказать не могу ни тебе, ни кому бы то ни было на свете. Правда, хотелось бы знать, как бы ты оценила меня, случись тебе самой догадаться, кто я такой. Как по-твоему — я удачный результат? Или нет?»
Разумеется, от этого была бы польза, будь он ученым. Но он провел свое детство в воришках, и теперь трудно сказать, какая стезя поможет ему лучше разобраться в тайнах своего происхождения.
Ее рука легла ему на плечо. Он сперва напрягся, а потом расслабился. Пальцы Клэрити, нежно массируя, погрузились в его мышцы.
«Болит-то глубже, чем ты можешь достать», — подумал он, глядя на нее.
— Флинкс, а ты случайно не боишься меня?
— Тебя? Ну ты сказала! А кто тебя полумертвую вытащил из джунглей? Ты что, забыла?
— Да нет, я благодарна тебе. Я ведь тебе обязана жизнью. Но ведь ты же поможешь мне сбежать с Аляспина, прежде чем меня обнаружат снова, правда? Эти безумцы ужасно хитрые. У них особый нюх. Берусь утверждать, что они хитрее тебя. Вообще, в тебе есть что-то такое… Обычно я сразу определяю, что за человек передо мной. Ты же для меня — неразрешимая загадка. С виду ты похож на длинного, неуклюжего подростка, но, глядя на тебя, я бы сказала, что ты уже многое повидал.
«Повидал? — он мысленно улыбнулся. — Еще бы. Здесь ты попала в точку, крошка-инженер. Я летал в Мертвую Зону и по окраинам Содружества. Я совершал такое, о чем большинство людей могут только мечтать, а некоторые вообще не могут даже представить. Повидал — уж это точно!»
Он снова отвернулся от нее. Теперь она плотнее прижималась к нему, и он спиной ощущал ее грудь. Ее руки изящным змеевидным движением скользнули вокруг его талии. Клэрити принялась самым бессовестным образом демонстрировать ему, насколько велика ее благодарность и каким образом она могла ее проявить.
Не отдавая себе отчета, он резко вырвался из кольца ее рук и обернулся, глядя ей прямо в глаза. На ее лице читалась обида, а в голосе — неподдельная тревога. От этого ее слова прозвучали несколько жестче.
— Что-нибудь не так?
— Я еще не настолько хорошо тебя знаю, чтобы ты мне нравилась такой. По крайней мере, сознательно.
— Я тебе больше нравилась без сознания?
— Я не это имел в виду. Ты это прекрасно знаешь. Но пора сменить предмет разговора. Если ты считаешь, что тебе до сих пор что-то грозит, следует доложить об этом властям.
— Я же тебе сказала, что у них повсюду шпионы. Именно таким образом им удалось подобраться ко мне. Стоит только обмолвиться обо мне не с тем человеком, и они снова схватят меня. А тебя, скорее всего, убьют, чтобы не болтал лишнего.
— Тебя бы это огорчило?
— Представь себе, да, — она смотрела ему прямо в глаза, кокетливо наклонив голову. — Странный из тебя спаситель, Флинкс. И мне бы ужасно хотелось выяснить, насколько. Неужели ты не находишь меня привлекательной?
Флинкс сглотнул комок в горле. Как всегда, он намеревался не выпустить ситуацию из-под контроля, и, как всегда, ему это не удавалось.
— На редкость привлекательной, — наконец сумел выдавить он.
— Это уже меняет дело. Ой!
Клэрити вздрогнула. Ни с того ни с сего ей на плечо сел Поскребыш. Змееныш, однако, не сумел устроиться там колечком и вместо этого плотно обвился хвостом вокруг густого белокурого хвостика за ее ухом.
— Его зовут Поскребыш. По-моему, ты ему нравишься.
— Рада познакомиться, — она наклонила голову, разглядывая миниатюрный инструмент смерти, уютно устроившийся у нее на плече. — А откуда ты знаешь, что я ему нравлюсь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94