ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Чарльз и сам словно услышал, как мелкая дробь хлестнула по животу и груди старика Медоуфилла, и он как-то подскочил и опрокинулся в кресло, но оно выкатилось из-под него, так что он очутился на полу, где и остался лежать с выражением недоуменного возмущения – ни боли, ни испуга, ни волнения, только возмущение. Он тут же привстал и схватился за ружье.
– Кто-то в меня стрелял! – сказал он.
– Ясно, кто, – сказал дядя Гэвин, отнимая у него ружье. – Свинья и стреляла. Да разве она виновата? Не двигайтесь, сейчас посмотрим.
– Какая к черту свинья! – сказал старик. – Это он, распротакой, распроэтакий Маккинли Смит!
Его не ранило, только обожгло, опалило до пузырей, потому что мелкая дробь должна была пробить не только брюки и рубаху, но и толстое зимнее белье и поэтому застряла под самой кожей. Но он совсем взбеленился, он бушевал, орал и ругался, пытаясь отнять ружье у дяди Гэвина (миссис Медоуфилл уже прибежала в комнату, закутав голову платком, словно в ту минуту, как свинья переходила незагороженную границу их участка, ей это передавалось на расстоянии каким-то неизбежным, роковым образом, словно сигнал электрического глаза, который открывает двери), но потом старик выдохся и пришел в сравнительно спокойное состояние. И тут он все рассказал: два дня назад Сноупс сообщил Эсси, что он подарил свинью Маккинли на новоселье, а может быть, так Сноупс надеялся, и на близкую свадьбу, но тут дядя Гэвин перебил старика:
– Погодите! Эсси сказала, что мистер Сноупс подарил свинью Маккинли, или она говорила, что он сказал, будто бы он ее подарил?
– Что такое? – сказал Медоуфилл. – Что такое? – И тут он опять стал ругаться.
– Лежите смирно, – сказал дядя Гэвин. – Вы целый год стреляли в эту свинью, и ничего ей не сделалось, так что теперь один заряд дроби и вам не повредит. Но ради вашей жены мы вызовем доктора. – Дядя Гэвин снял обрез с дерева, это была очень ловко сделанная западня – дешевое, мелкокалиберное ружье с отпиленным стволом и прикладом было укреплено на доске, и вся эта штука, завернутая в мешковину, привязана к развилке дерева, а черный шнур, крепкий и тонкий, протянут от курка через отверстия нескольких гаек прямо к сетке оконной рамы, причем обрез был нацелен примерно на фут выше подоконника.
– Если бы он не привстал, перед тем как поднять сетку, весь заряд попал бы ему прямо в лицо, – сказал Чарльз.
– Ну и что? – сказал его дядя. – Думаешь, тому, кто это наладил, было не все равно? Ему было безразлично: либо эта штука напугает старика, доведет его до бешенства, и тогда он налетит уже на Смита с ружьем в руках, а ружье-то на этот раз было заряжено настоящей пулей, – видно, старик, собирался стрелять всерьез, – и тут Смиту пришлось бы убить его из самозащиты, либо выстрел из обреза ослепит старика, а может, и убьет его на месте, в кресле, и тем самым все разрешится. Так или иначе, отец Эсси будет убит, а ее любимый может попасть в тюрьму, если он его убьет, вот и придется иметь дело только с Эсси.
– Хитро придумано, – сказал Чарльз.
– Нет, хуже. Не хитро, а подло. Всякий непременно подумал бы, что такой обрез мог сделать только ветеран войны, моряк тихоокеанского флота, хотя бы он начисто отрицал это.
– И все-таки хитро задумано, – сказал Чарльз. – Даже Смит согласится, что хитро.
– Верно, – сказал дядя Гэвин. – Вот за этим-то я и привел тебя сюда. Ты тоже бывший военный. Может быть, мне понадобится толмач, когда придется с ним договариваться.
– Да я же всего только майор, – сказал Чарльз, – не такой это чин, чтоб меня слушался сержант, а уж сержант морской пехоты и подавно.
– Он всего лишь капрал, – сказал его дядя.
– Да, но это же морская пехота, – сказал Чарльз.
К Смиту они пошли не сразу, в это время он был у себя на хлопковом поле. «Да, – подумал Чарльз, – если бы я был на месте Сноупса, то меня тоже сейчас не было бы дома». Но Сноупс был дома. Он сам отворил двери, на нем был кухонный передник и в руках сковородка, на сковородку было даже выпущено яйцо. Но на лице у него никакого выражения не было.
– Джентльмены, – сказал он с расстановкой. – Заходите.
– Нет, спасибо, – сказал дядя Гэвин. – Мы ненадолго. Кажется, это – ваше? – Тут же стоял стол. Дядя Чарльза положил на него сверток и откинул край мешковины, так что обрез покатился по столу. И все же ни на лице, ни в голосе Сноупса ничего не отразилось.
– Но ведь это, как вы, юристы, говорите, улика косвенная, верно?
– Да, конечно, – сказал дядя Гэвин. – Но теперь все разбираются в отпечатках пальцев, да и в обрезах тоже.
– Понятно, – сказал Сноупс. – Вы как будто не собираетесь мне его дарить?
– Конечно, нет, – сказал дядя Чарльза. – Я его вам продам. За дарственную на имя Эсси Медоуфилл на тот кусок вашего участка, который хочет купить нефтяная компания, плюс те тринадцать футов земли, что мистер Медоуфилл считал своими. – И тут Сноупс совершенно застыл на месте, как стыло яйцо на сковородке. – Да, вы правильно поняли, – сказал дядя Гэвин. – Иначе я поинтересуюсь, не хочет ли Маккинли Смит купить у меня эту штуку.
Сноупс пристально посмотрел на дядю Гэвина. «Пройдоха, сразу видно», – подумал Чарльз.
– Да, с вас это станется, – сказал Сноупс, – наверно, я сам бы так сделал.
– Я тоже так думаю, – сказал дядя Чарльза.
– Полагаю, что мне надо пойти поговорить с кузеном Флемом, – сказал Сноупс.
– Полагаю, что нет, – сказал дядя Чарльза. – Я только что из банка.
– Полагаю, что я и тут поступил бы так же, – сказал Сноупс. – В котором часу вы будете у себя в приемной?
Они могли бы повидаться со Смитом у него дома к вечеру. Но еще не было двенадцати, а они уже стояли у загородки и смотрели, как Маккинли Смит на своем муле едет вдоль длинной черной полосы земли, вывороченной лемехом плуга. Потом он остановился у загородки напротив них, голый до пояса, в рабочих брюках и военных сапогах. Дядя Чарльза подал ему дарственную.
– Возьмите, – сказал он.
Смит прочитал бумагу.
– Это же Эссино.
– А вы женитесь на ней, – сказал дядя Гэвин. – Тогда сможете продать участок и купить ферму. Вы же оба этого хотите. Есть у вас при себе какая-нибудь рубашка и свитер? Одевайтесь, я вас подвезу в город, а майор – вот он – отведет вашего мула.
– Нет, – сказал Смит. Он уже засовывал, вернее, заталкивал бумагу в карман. – Мула я сам отведу. Сначала мне домой надо. Не поеду я жениться небритый и без галстука.
Потом пришлось дожидаться, пока баптистский проповедник мыл руки и надевал сюртук и галстук; на миссис Медоуфилл красовалась шляпа, которую на ней видели в первый раз, да и с виду эта шляпа была похожа на самую первую в мире шляпу.
– А как же папа? – сказала Эсси.
– Ах, вы про кресло, – сказал дядя Гэвин. – Оно теперь мое. Это гонорар за юридическую помощь. Я его подарю вам с Маккинли на крестины, вы только заработайте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128