ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Около стены стояло штук шесть столиков, в воздухе пахло пивом и жареными котлетами. У стойки болтали две уже не молодые потаскухи, перед телевизором торчала пара юнцов, время от времени отпивая из своих кружек. Сонни сидел один за столиком и проглядывал бульварную газету. Возле него стояла кружка с пивом и лежала сдача с доллара.
Я уселся напротив и сказал:
— Добрый вечер, Сонни.
Он поднял на меня глаза, свернул газету и открыл в улыбке беззубый рот.
— Черт возьми, вот уж кого не ожидал. Хорошо, что вы пришли Составите мне компанию.
— Я пришел не только для того, чтобы составить вам компанию.
— Понятно. Когда частный детектив встречается со старым арестантом вроде меня, то уж наверняка не затем, чтобы составить ему компанию. Но если я могу с кем-то поговорить, то это для меня уже компания. Иногда мне хочется даже опять оказаться в тюрьме, обратиться к надзирателю, чтобы перекинуться парой слов. Кому еще нужен старик вроде меня?
— Вы, случайно, не встречали людей из своей старой банды, Сонни?
— Послушайте, мистер... как вас там, — он щелкнул пальцами, — Хаммер. Глисон, Типпи Уэллс, Лиса Гарри, Гвидо Санчи — они все мертвы. Винни Панчо и Уилли Фикгеро сидят. Я как-то написал Уилли в Атланту, но ответа не получил. Кто еще остается?
— Блэки Конли.
— Да, но он тоже мертв.
— Сим Торренс думает, что ему удалось бежать.
— Чепуха!
Я заказал бармену пиво и опять повернулся к Сонни:
— Может быть, он действительно сумел удрать?
— По-моему, это исключено.
— Но если он теперь объявился с теми тремя миллионами, которые тогда у вас похитил?
Сонни громко расхохотался и стукнул кулаком по столу.
— Это было бы остроумно. Что ему делать с этими деньгами? Его всегда интересовали только женщины, а теперь, в его возрасте... Нет, Хаммер. — Он откинулся на спинку стула, посмеиваясь своим мыслям. — Хотя, возможно...
— Вот и давайте рассмотрим эту возможность.
— Давайте.
— Он стар, но он еще мог бы попробовать разыграть из себя большого босса, как в старые добрые времена.
— Но кто сегодня будет с ним сотрудничать?
— Три миллиона долларов способны многих убедить. А сам он может остаться в тени. Совершенно не обязательно всем знать, кто он такой.
Сонни больше не смеялся. На его лице появилось выражение задумчивости. Он сделал большой глоток из кружки.
— Нет, — сказал он. — Блэки не вернется, Хаммер. Никогда.
— Почему?
Он улыбнулся мрачно и удовлетворенно:
— Потому что я его ранил, мистер. Я всегда хорошо стрелял. Вы знаете, что он ранил меня, и я не смог бежать. Но когда он садился в машину, у меня появился шанс отомстить. Он оказался у окна, и тогда я выстрелил. Я уверен, что попал в него и серьезно ранил. Наверное, он заполз куда-то и умер. Или вместе с машиной свалился в реку.
— Возможно.
— Но я могу ошибаться. — Он хихикнул и отпил пива. — Я с удовольствием повидал бы старину Блэки. Интересно было бы выяснить, попал я в него тогда или нет.
— Вы слышали когда-нибудь фамилию Дикерсон?
— Нет.
— Ну и ладно.
— Кто он такой?
— Я сам не знаю.
— Но хотите знать.
— Как вы догадались?
— Я достаточно долго просидел в тюрьме, Хаммер, чтобы многое усвоить. Там я научился понимать даже невысказанное. Например, вы спросили у меня не все, что хотели Правда?
Я заказал два пива и сказал — Ладно, старина, не буду тянуть. Вы помните Салли Девон?
Сонни нахмурился и вытер ладонью рот — Конечно. Она была моей подружкой.
— Я думал, она была подружкой Конли.
— Этот негодяй не пропускал ни одной бабы, чьей бы она ни была.
— Даже вашей?
— Да. Пару раз я с ним крупно поговорил и один раз подрался. Но это ничего не дало. Он был старше всех нас и довольно хитрый. Салли хорошо к нему относилась. Если бы я ее не поколотил, она могла бы как-нибудь сбежать с ним... — Он вдруг замолчал, и его взгляд стал холодным и твердым. — Может быть, вы думаете, что Блэки из-за нее хотел устроить заговор и попытаться стать главарем вместо меня?
— Возможно.
Холодное выражение покинуло его лицо, и передо мной снова сидел прежний усталый старик. Он захихикал и покачал головой, как бы забавляясь шуткой.
— Черт возьми, — сказал он, — этот парень всегда был себе на уме.
— Куда вы хотели скрыться с деньгами, Сонни, после похищения?
— Разве вы не читали в газете?
— Лучше расскажите мне сами.
Старик качнул головой, как китайский божок.
— У нас были наготове грузовик с прицепом и легковая машина. Мы хотели закатить машину в прицеп и уехать, а потом бросить грузовик и удрать на легковушке. Кто бы нас тогда нашел? Однако Блэки обвел нас вокруг пальца и сбежал.
— У вас было приготовлено укрытие?
— Да, мы сняли загородный дом в Катскилле. Полицейские долго дежурили там, поджидая Блэки, но он не приехал. А ведь это могло стать преступлением века.
— Может быть, так оно и есть, — заметил я.
— Что вы хотите этим сказать, молодой человек?
— Может быть, Блэки разработал план не только для нас, но и для себя. Представьте себе, что он устроил еще одно убежище, где и скрылся. Может быть, он просидел там все эти годы, а теперь решил, что настала пора выйти на белый свет. И вот он здесь с тремя миллионами долларов и создает организацию для последнего решающего удара.
Сонни опять покачал головой и некоторое время сидел молча.
— Нет, только не Блэки, — наконец сказал он. — Он не мог обходиться без женщин, а теперь он слишком стар. — Через несколько секунд он добавил:
— По-моему, вы усложняете дело. Но если захотите еще раз поговорить со мной, то приходите. Вы первый человек, который за долгое время поболтал со мной.
— Ладно, — сказал я.
Я записал адрес своей новой квартиры на спичечном коробке.
— Если понадобится, вы сможете разыскать меня здесь или в моем офисе. При этом вам может перепасть пара долларов...
Я положил на столик доллар за пиво и ушел. Сонни остался сидеть, посмеиваясь своим мыслям. Я подумал, что охотно бы присутствовал при его встрече с Блэки Конли — лицом к лицу...
Глава 7
Из телефонной будки я позвонил Хаю и узнал у него номер телефона Пита Ладеро. Пит был дома, и я попросил его привезти мне вырезки из газет о деле банды Мотли — Конли. Он начал ворчать, потому что смотрел по телевизору свою любимую программу, но журналистская жилка в конце концов пересилила — ему не хотелось упускать возможную сенсацию.
Я поел в ресторане-автомате на Шестой авеню. Выбрав любимые блюда, я поставил их на поднос и спустился на нижний этаж, чтобы спокойно обдумать полученные факты. В этот ресторан я зашел не случайно. Я знал, что Джерси Тоби постоянно завтракает здесь... Так оно было и на этот раз. Я дал ему спокойно поесть, потом взял чашку кофе и подсел к нему за столик. При виде меня его чуть не хватил удар. Он быстро огляделся вокруг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37