ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да и другие не желают разговаривать об этом. (Уходит на кухню.)
Сэр Джильберт (после небольшой паузы, мягко). Мне кажется, что этому молодому человеку следовало бы преподать урок хорошего тона. Тем не менее (несколько громче, но по-прежнему спокойным тоном) я продолжаю считать, что в конечном итоге нам обойдется дешевле выделить мисс Крой ее долю. Правда, я не вижу никаких оснований, почему именно я должен подарить ей десять тысяч фунтов. (Логану.) Это ваше дело, Гораций: вы ее хозяин, ее… гм… друг, вы привезли ее сюда. Не думаю, чтобы кто-нибудь из нас жаждал ее видеть здесь?
Ивонна. Я была против. Помнишь, Дадли?
Траут. Я с самого начала был категорически против.
Сэр Джильберт. Несомненно. Поэтому, Гораций, я предлагаю, чтобы вы выделили ей пять процентов из своих сорока. Столько, сколько она просила.
Логан (твердо). И не подумаю. Она хочет получить свою долю от всех участников, а не только с меня. Либо мы соглашаемся с ее предложением, либо отклоняем.
Ивонна. Я не соглашаюсь! И никогда не соглашусь!
Траут (солидно). Несмотря на все мое уважение к вам, мистер Логан, я должен сказать, что согласен с сэром Джильбертом. Если вы считаете, что Роберта имеет права на какую-то долю в сокровище, вам следовало договориться с ней об этом, как это сделал сэр Джильберт с Джо Парсонсом и его женой.
Логан (нетерпеливо). Но откуда я мог знать, что она будет требовать?
Ивонна. Вы могли бы догадаться, мистер Логан. Логан (раздраженно). Какая чепуха! Ивонна (так же раздраженно). Совсем не чепуха!
Логан (сердито). Я просил бы вас не поднимать во время этой дискуссии вопрос о ваших личных ощущениях. Мы ведем деловой разговор.
Ивонна (вставая). Напрасно вы, мужчины, полагаете, что у людей, которые говорят о делах, нет личных чувств. Они есть, и они играют важную роль!… (Уходит.)
Траут (после паузы). Извините ее, господа, за эту выходку, но вы ведь знаете женщин…
Логан (нетерпеливо). Это не ваша вина, Траут, и извиняться вам не за что. На чем мы остановились?
Сэр Джильберт. Ни на чем особенном. К сожалению, миссис Траут права. Мы никак не можем отделять личные чувства от того, что называем делами.
Логан. Нет, можем. По крайней мере я могу и всегда так поступаю.
Траут (одобрительно). Правильно!
Сэр Джильберт. Возможно, Гораций, вы могли так поступать, находясь в каком-нибудь дешевом пансионе. Но сейчас-то вы не в пансионе, а на заброшенном острове. В хижине лежит сокровище, которое стоит полмиллиона фунтов, а поблизости нет даже полицейского сержанта. Вот почему я утверждаю, что эта молодая особа опасна.
Логан. Пустяки! Что она может сделать?
Траут. Нас семеро, и мы ее призовем к порядку.
Сэр Джильберт. Позвольте заметить, вы оба сегодня удивительно бестолковы. Она уже много успела. Где атмосфера сказок и приключений, которой вы, Гораций, наслаждались за шампанским? Где замечательные друзья, которых вы приобрели в экспедиции? Мой дорогой друг, этой атмосферы уже нет, она исчезла навсегда, разрушенная несколькими словами этой хитрой молодой особы. А мы должны пробыть совершенно одни до прихода вашей яхты рядом с кучей золота и драгоценностей стоимостью в полмиллиона фунтов.
Логан. Ну и что ж из этого? Мы…
Сэр Джильберт (прерывая Логана, подходит к нему). Дорогой друг, позвольте мне закончить речь, (Разговаривая, делает несколько шагов по комнате! свою речь произносит в несколько насмешливом тоне.) Да, господа, за этой дверью – золото и драгоценные камни. Это богатство гарантирует мягкую постель, ароматный кофе и свежие булочки к завтраку, солнечные утра, чудесные обеды на открытой террасе, очаровательных женщин, вежливых слуг, выдержанный вермут, нежную музыку в приятном полумраке, икру, устриц, дичь в любое время года, землянику, доставленную на самолете, сигары прямо из Гаваны, зеленый шартрез и старый коньяк… Все это ждет вас в соседней комнате.
Траут (понимающе). А ведь верно, черт побери! Есть над чем задуматься, а?
Сэр Джильберт. Да, мой капитан, есть над чем задуматься! Если ваша доля составит пятьдесят тысяч фунтов, вам покажется, что это мало, и вы начнете думать, нельзя ли ее увеличить до ста тысяч, а может быть, и до двухсот. Да-да! Я уже ловлю себя на том, что завидую Горацию Логану с его двумястами тысячами…
Логан (потрясенный). Не может быть!
Траут. Я вас понимаю, сэр!
Логан. Вы понимаете, Траут?
Сэр Джильберт. Конечно, он понимает. Так же, как и вы.
Входит Джо.
(Показывая на Джо.) А что, по-вашему, происходит сейчас в голове Парсонса? Вы не знаете? Я тоже не знаю, но догадываюсь. Да, Парсонс?
Джо. Миссис Парсонс просила передать, сэр: она настолько потрясена, что не сможет приготовить обед в обычное время. Возможно, часам к двум она управится.
Сэр Джильберт. Да-да, понятно.
Логан. Вполне понятно.
Джо мрачно смотрит на них и уходит. Пауза.
Траут (тихо, но встревоженно). Что вы хотели сказать о Парсонсе? Он порядочный человек.
Сэр Джильберт (холодно). Отнюдь нет. Он мерзавец. Наличие золота и драгоценностей и отсутствие всякой власти очень скоро превратят его в законченного негодяя. Честное слово, господа, меня удивляет ваша наивность. Я считал вас людьми бывалыми. Вы еще, очевидно, во власти игристого шампанского, цветистых речей и всей этой чепухи о милых людях и новых друзьях.
Логан (раздраженно). Послушайте, Ратленд, вы заходите слишком далеко. И это только потому, что я устроил милое, дружеское торжество! Что ж, я не хочу, чтобы меня считали невинным и доверчивым человеком. Поэтому предупреждаю, что я решил переставить свою кровать сюда и все время наблюдать за сокровищем. (Смотрит на своих собеседников, которые обмениваются унылыми взглядами. Затем Траут поднимает вопросительно брови, на что сэр Джильберт отвечает решительным кивком.) Вы закончили вашу пантомиму?
Сэр Джильберт (нагло). Да, закончили.
Логан (раздраженно). Тогда, быть может, вы скажете мне, что означают все эти кивки и перемигивания?
Сэр Джильберт. Пожалуйста. Вначале мы совершенно невольно обменялись взглядами удивления и уныния. Да, Траут?
Траут. Правильно, сэр.
Сэр Джильберт. Потом наш храбрый капитан поднял брови, как бы говоря: «Но мы же не можем этого позволить». Я, как в мимическом ансамбле, кивнул головой: «Нет, конечно, нет!»
Логан (с досадой). О чем вы вообще говорите? Что «нет, конечно, нет»?
Сэр Джильберт. Но это же совершенно ясно. Если вы будете в этой комнате сторожить сокровище, кто же будет сторожить вас?
Логан (возмущенный, встает). Вы хотите сказать, что…
Сэр Джильберт (резко прерывая его). Да, я хочу, так же как и Траут… Не так ли, капитан?
Траут (смущенно). Да, я вам скажу, положение сложное…
Логан. Ничего сложного тут нет. Вы сами его осложняете.
Траут (извиняющимся тоном). Да… не знаю… Я хотел сказать…
Логан (негромко, но раздраженно).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20