ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я хотела знать, что он видел. Меня он не заметил, это точно. Потом я передумала и ушла. Я все время держала палец на кнопке лифта, чтобы он не останавливался.
Берталан Керекеш смотрел на нее так, точно видел впервые. Такой он ее не знал. Его жена была ласковой и преданной. А эта женщина — беспощадная и жестокая... Да, они придумали все это вместе, он сделал все, что мог... Но убивать... Нет! На это он не способен!
- В первый раз у Берци сорвалось,— сказала Лилла.— Хищение было раскрыто! А мне нужны были деньги. Много денег!— Прищурившись, она смотрела прямо перед собой.— Нужно было что-то придумать... и такая возможность появилась: Ева Халас. Все это оказалось не так уж сложно. Берци был готов на все. Только уговорить его на убийство было трудно. Поэтому первое я взяла на себя. Это я встретила Гезу Халаса. Берци считал, что я действительно помогу перейти ему границу, но живой человек мог нас предать... Я его убила. Возле старой каменоломни я ударила его камнем. Я хорошо знаю те места.— Она повернулась к Поочу.— Я вынуждена была это сделать! Разве не так? — Немного помедлив, она продолжала: — Вообще-то, мы не знали, сколько там денег. Знали только, что много. Старинные монеты, драгоценности, сберкнижки... Нам нужно было все!
— Вот эти драгоценности,— сказал Пооч, доставая из ящика коробку.
— Покажите!—взвизгнула она.— Дайте их мне!
— Нет.
— Они мои!
— Нет. Они принадлежат Йожефу Ловашу. Он законный наследник.
— Нет!.. Нет! Нет!
— А как было с Жофией Бакони?— спросил Пооч.
— Мы познакомились с ней в кафе,— сказал Керекеш.
Я сразу обратил внимание на ее чудесные рыжие волосы. И скоро выяснилось, что она мне во всем подходит.
— Я же говорила!— пронзительно крикнула Лилла.— Чудесные рыжие волосы! Вот как! Я все терпела ради него!.. Все вынесла!.. Только не это... нет! Нет!
Лилла закрыла лицо руками. Когда она подняла голову и снова заговорила, выражение лица ее непрерывно менялось, становясь то доверчивым, то неприступным.
— Понимаете, я за ними следила. В субботу утром я ждала их на улице. Ведь я знала, где живет эта рыжая Жофия! Да...
Берци сделал все, как мы договорились. Я видела, как они поднялись, и стала ждать. Он сел в машину и уехал. А я... тихонько поднялась по лестнице. И... опять то же самое. Понимаете? Он ее не убил! Когда я вошла в квартиру, она была еще жива. Но я это предвидела и, пока Берци был у нее, отрезала кусок буксирной веревки... и теперь надела петлю на шею Жофии. Я оглянулась и увидела, как она качается на конце веревки. Я погасила свет и вышла.
— Скажите, Керекеш, это правда?—спросил Пооч.
— Не знаю,— сказал Берци и отвернулся.— Когда я уходил, Жофия была еще жива. Я не смог... хотя мы договорились...
— Конечно!— взорвалась Лилла.— Потому что ты в нее влюбился! Ты собирался на ней жениться!
— Нет,— возразил он,— мне это и в голову не приходило. Но раз уж она считалась моей невестой, я должен был вести себя как жених. И... она мне действительно нравилась. У нее были такие чудесные рыжие волосы... Но я понимал, что до свадьбы не дойдет. Я же знал свою жену.
— А доктор Хинч?— Пооч холодно смотрел в искаженное от злости лицо Лиллы.— Его вы зачем убили? Живой он мог быть вам полезен: он бы подтвердил, что Керекеш был тогда в квартире у Евы.
Лилла рассмеялась. — Мертвый он был мне полезнее! Если доктора Хинча найдут мертвым, всякий разумный сыщик подумает, что его прирезал Берталан Керекеш, чтобы избежать очной ставки. А раз уж кто-то из нас должен засыпаться,— сказала она со злостью,— то почему я?.. Я позвонила в дверь, он мне открыл, я сказала, что меня прислал Берци, и убила.
Пооч встал и подошел к Кепешу.
— Товарищ лейтенант,— сказал он,— разыщите Йожефа Лова-ша и скажите ему, что теперь он может предъявить завещание.
Когда они остались одни, капитан Пооч поудобнее уселся на стуле и закурил сигарету.
— Так... А теперь посмотрим, что тут у нас...— сказал он, выдвигая ящик стола.-- Мой король на h2. Так. Глядите, Кепеш, глядите! Для ладьи освободилось поле! Держитесь! Я объявляю вам шах!
Кепеш не верил своим глазам.
— Это невозможно.— Рука его замерла над доской. Зазвонил телефон. Пооч взял трубку и, что-то проворчав в нее, положил на рычаг.
— Ну, Кепеш, собирайтесь. Для нас есть работа.
Кепеш, покраснев от досады, резко задвинул ящик. Фигуры с шумом посыпались с доски. С сигары на пиджак Пооча упал пепел.



























1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49