ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если она так хитра, как вы твердите, то не попадется на вашу приманку. Вы же сказали ей, что подозреваете ее. Теперь она надолго затаится, не станет рисковать.
— Только если не совсем уверена в себе. А с чего ей быть неуверенной? До сих пор все сходило с рук. У таких особ возникает комплекс неуязвимости.
— Каких особ?
— Неуравновешенных — слышат голоса, повинуются указаниям свыше. Теперь получит инструкции, что делать с вами. Сейчас или немного погодя Сэм зайдет в контору и проговорится, что вы отправились в мотель. Энджи задумается и что-то решит. А потом свяжется с вами. И повод будет абсолютно убедительным.
— Откуда такая уверенность, Пол?
— В случае с Джесом она не теряла ни секунды.
— Значит, просто выжидаем?
— С терпением полицейского или преступника.
— И как долго?
— Если нужно, до завтра — до полуночи.
— А потом?
— Потом что-нибудь придумаю, как ее подтолкнуть, заставить сделать следующий шаг.
Глава 12
В половине одиннадцатого в кабинет Кимбера тихо вошла Энджи Пауэлл, закрыв за собой дверь, подошла к столу, села на стул и устремила на Сэма застывший взгляд.
— Что-нибудь не так? — спросил он.
— Все не так, мистер Сэм.
— То есть?
Закрыв глаза и глубоко вздохнув, она отбросила волосы со лба.
— Я просто больше не могу работать у вас.
— Почему?
— У вас теперь новая женщина, моложе прежней, а та еще не остыла в гробу. И сейчас вам нечем себя оправдать.
— А при чем здесь вы?
Она печально смотрела на него.
— Я больше не вынесу этого, мистер Сэм. Все накапливается. Думаешь, что стало проще, и вдруг оказывается еще хуже. Вы были ко мне очень добры. Но мне нужно уйти отсюда, прежде чем меня обяжут покарать вас.
Теперь до него сразу дошел смысл сказанного, и по спине Сэма пробежали мурашки. На лице ее не было раскаяния или смущения, только — усталость и смирение.
— Энджи, детка, вы... покарали Луэлл?
— И Луэлл, и Джеса — обоих.
— Но почему? — прошептал он. Теперь ее взгляд выразил удивление.
— Они же погрязли в грехах. Она и вас свела на греховный путь. А Джес был обманщик и развратник. Вас я считала, мистер Сэм, просто слабым человеком, но не испорченным. Вы украли у государства и собирались скрыться с ворованными деньгами для того, чтобы не расставаться с той женщиной. А голос сказал мне, что вас можно спасти, если я уберу с вашего пути искушение, устраню ту женщину и те деньги.
— Голос сказал...
— Мне было указано на них, — произнесла она с особой гордостью.
— Энджи, Энджи. Боже милостивый, вы даже не понимаете, что сделали.
— Сегодня утром я смотрела на вас и опять увидела печать греха. Но раз вы были ко мне добры, я должна уйти прежде, чем мне прикажут покарать вас.
— Но вас нужно... отправить туда, где вы не сможете наносить людям вред.
Она опять вздохнула:
— Если это неизбежно, что ж...
— Хотите, поедем сейчас к Харву Уэлмо, и вы расскажете о Луэлл и Джесе?
— Мне все равно. Сегодня все почти безразлично, мистер Сэм. Но, по-моему, вам следует взять те деньги.
— Где они?
— В пруду возле вашей дачи. Я их положила в канистру и бросила ее в воду. Могу показать место. Этот Станиэл, он догадался, что я караю людей. Я сразу поняла, как только на него посмотрела. Если он подъедет туда за нами, я передам деньги и расскажу вам обоим, как все происходило. Мне не хочется говорить с Харвом Уэлмо. Мистер Сэм, если я расскажу все вам и мистеру Станиэлу, вы сможете потом передать это Харву?
— Да. Энджи, вы понимаете, что натворили? Вы знали, что я собирался жениться на Луэлл?
— Разве от этого грех уменьшился бы? Позвоните, пожалуйста, этому Станиэлу, пусть едет за нами. От него я ничего не смогу скрыть.
— Может, и Харву сказать, чтоб ехал за нами?
— Попозже. Чтобы я успела вам все рассказать.
Берясь за трубку телефона, он почувствовал, что ладонь вся влажная. Набрал номер комнаты Пола в мотеле, тот отозвался лишь после шестого гудка.
— Это Сэм.
— Меня не было в номере, услышал звонок на подходе.
— Все... все совпало.
— Голос у вас странный.
— Я и чувствую себя странно. Хочет все рассказать нам. На моей даче. Деньги забросила в пруд. Отсюда езды минут сорок. Поедете по автостраде номер двадцать девять, потом на третьем повороте свернете на проселок с пометкой — частная дорога. Там с вами встретимся.
— Через час, скажите ему, — вмешалась Энджи.
— Через час. Найдете дорогу?
— Барбару оставлю здесь.
— Пол, шериф тоже подъедет туда.
— Просто так... просто пришла и созналась?
— Просто так. До встречи на даче.
Сэм положил трубку, посмотрел на девушку — сидела тихая, покорная, сложив руки на коленях.
— Они вам ничего не сделают, Энджи, — никто.
— Это же не мое личное дело, — пояснила Энджи, зевая. — Стоит мне заговорить об этом, сразу начинается зевота. Мистер Сэм, прежде чем звонить Харву, вам не хочется узнать, куда я положила оставшиеся деньги, которые не поместились в канистре?
— И где же они?
Она махнула рукой назад.
— Спрятала в вашей квартире. Ни за что не найдете, если я не покажу.
Сэм, поднимаясь с кресла, подумал, что сможет поверить в дикую реальность, если будет держать в руках хоть что-то из проклятых денег. Может, тогда сумеет осознать весь этот ужас. Энджи тоже встала, обратившись к нему:
— Будьте добры, при миссис Ниммитс держитесь как обычно. Рано или поздно она узнает, но не сейчас. Думаю, спуститься мы можем на вашем лифте. А Харву позвоните из квартиры.
Все еще потрясенный, он кивнул. Энджи, остановившись у своего стола, взяла сумочку из соломки. Сэм открыл перед ней дверь, с ужасом отмечая, что она, как обычно, ослепительно улыбнулась миссис Ниммитс.
Дверь закрылась.
— Так где же? Можете прекратить улыбаться.
— В ванной. И пожалуйста, мистер Сэм, не нужно грубить.
Они прошли в ванную, и Сэм обвел взглядом сверкающий белизной кафель.
— Тут негде спрятать деньги.
— Ну что вы! Я сунула их за ту панель наверху. — Она показала на широкую, покрытую кафелем полку. Сэм стоял рядом с ней.
— За панель? — удивился он.
Стремительно отступив назад, она сумочкой, держа ее за один конец, ударила его сбоку по голове. В сумочке была запрятана плоская железная гиря, которую она заранее вытащила из полотняного мешочка, — гирей она пользовалась при нырянии. Около девяти часов она выходила из конторы, чтобы забрать ее из машины, и положила в сумочку. Шатаясь, Сэм Кимбер опустился на колени. Она ударила еще раз — точнее и сильнее, и он растянулся на полу. Положив сумку на полку, она обошла тело и открыла краны над огромной, глубокой ванной. Потом присела на корточки возле Сэма, потянулась к правому карману и, достав ключи, положила их в сумочку. Со сжатыми губами, осуждающе оглядела ванную — мистер Сэм так похвалялся ею, она слышала его шуточки о двухметровой ванне и душевой кабинке, где поместились бы сразу три-четыре человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47