ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ей пришлось настоять, и молодые люди наконец уехали. После этого она снова принялась осматривать порт и прибывших издалека пассажиров.
Но никто не обращали на нее внимания. Все поспешно забирали свои вещи и уезжали. Матросы спускали на пристань грузы – всевозможные ящики и бочки, – которые затем отвозили на ближайшие склады.
Внезапно Мэдлин заметила «Морской призрак», стоявший на якоре. На палубе находились несколько человек, но Кейна среди них не было. «Скорее всего, он сейчас далеко отсюда, – подумала Мэдлин. – Но если бы он вдруг увидел меня…»
Тут кто-то схватил ее сзади за локоть, и она вздрогнула от неожиданности. А в следующее мгновение прямо у нее над ухом раздался голос Хью Дэвиса.
– Рад видеть тебя, дорогая Мэдлин. Не смотри на меня. Спокойно иди дальше, как будто прогуливаешься, – добавил он, подталкивая ее.
– Хью, что вы здесь… – Она умолкла, сообразив, что Хью, возможно, и есть тот самый человек, который вызвал ее в порт. Но как же он узнал о ее преступлении?
Дэвис снова ее подтолкнул и тихо сказал:
– Иди же, иди…
– Где Оливия? – спросила Мэдлин.
– Ты получишь ответы на все свои вопросы через несколько минут, – ответил Хью. – Погрузи ее сундуки, а потом позови остальных, – приказал он какому-то плотному мужчине грубоватого вида.
Матрос, чуть приволакивавший ногу, пошел выполнять приказание, а Хью опять ее толкнул и схватил за руку.
– Теперь пойдем быстрее, – прошептал он.
Вскоре они подошли совсем близко к «Морскому призраку», и в душе Мэдлин зародилась надежда. Но тут кто-то из матросов что-то прокричал Хью Дэвису, а тот в ответ кивнул и помахал рукой. Затем усадил Мэдлин в шлюпку, и через несколько минут они причалили к кораблю Кейна. Ей помогли подняться на палубу, и Хью снова схватил ее за руку.
– Что мы делаем на… этом корабле? – пробормотала она, озираясь.
– Помолчи. Твой Кейн не придет за тобой. То есть не Кейн, а капитан Ангел.
Она едва не задохнулась от изумления. Как он узнал про Ангела?
– А он… Где он? – пролепетала Мэдлин.
Хью промолчал, и она, выдернув руку, закричала:
– Откуда ты знаешь, что он не придет?! И выходит… Выходит, он прав, подозревая тебя в убийстве Элизабет. Но тебе этого мало? Чего же ты добиваешься?
Хью пропустил мимо ушей ее обвинения и опять, схватив за руку, усмехнулся:
– Кейн не придет по одной простой причине. Ты ведь сделала то, что тебе было сказано, не так ли? Следовательно, никто не знает, где ты находишься. А если даже он появится, то я позабочусь о том, чтобы ты присутствовала при его смерти.
У Мэдлин перехватило дыхание; ей казалось, она вот-вот задохнется. Теперь ей стало ясно: она совершила ужасную ошибку. И было совершенно очевидно, что Хью готов убить любого, кто станет на его пути.
– Почему ты делаешь это? – спросила она. – Неужели мстишь?
Хью рассмеялся:
– Поверь, моя дорогая, ничего личного. Просто иногда мужчине приходится идти на все, чтобы чего-то добиться.
Мэдлин понятия не имела, о чем он говорил. Но он казался каким-то возбужденным. И, судя по всему, был чем-то озабочен. Решив, что лучше не раздражать его, Мэдлин сменила тему.
– Я хочу видеть Оливию, – сказала она.
– Ты скоро увидишь ее. А теперь – пошевеливайся.
Хью повел ее по палубе, затем они спустились вниз и остановились перед какой-то каютой. Осмотревшись, Мэдлин поняла, что это каюта Кейна. Хью постучал и дверь тотчас отворилась.
И в тот же миг Мэдлин почувствовала, что ноги ее подгибаются, а сердце словно замерло в груди.
– Мистер Таунсенд?.. – прошептала она.
– Что ж, здравствуй, потаскушка. Очень приятно снова увидеть тебя. Не хочешь ли войти и присоединиться ко мне? Нам есть что вспомнить, не так ли? – Джеффри смотрел на нее с ненавистью, и было очевидно, что встреча эта не сулит ничего хорошего.
Мэдлин попятилась, но Хью схватил ее сзади за плечи и втолкнул в каюту. Джеффри тотчас же захлопнул дверь, и Мэдлин услышала громкий смех Хью, а потом его затихающие шаги.
– Значит… я вас не убила, – прошептала она, прижимая к груди руки.
Джеффри криво усмехнулся и проговорил:
– Я жив, как видишь. И очень долго искал тебя. Какая же ты ловкая обманщица, Мэдлин. Впрочем, ничего удивительного… Ведь тебе все эти годы приходилось уворачиваться от дружков твоего папаши, верно?
– Я… я очень рада, что вы живы…
– Черт возьми, держу пари, что ты ужасно рада! – Джеффри расхохотался. – Наверное, ты собираешься сказать мне, что удар по голове – это просто твой способ возбудить в мужчине страсть, да?
– Я не была готова к… вашему вниманию. И вовсе не хотела вас убивать.
– Не была готова?.. – Он уставился на нее с удивлением. – А для чего, по-твоему, тебя ко мне привели? Твой отец отдал тебя мне. Он задолжал мне, и ты была платой, дорогая. Моей собственностью. Ты моя собственность. И до сих пор остаешься ею. Потому что долг твоего отца все еще не уплачен, понятно?
– Но я знаю человека, который с радостью заплатит столько, сколько будет нужно, – возразила Мэдлин.
– Твой муж? – спросил Джеффри. – Да, я знаю о нем. Но у тебя не было права выходить замуж. Я твой опекун, и ты ничего не можешь делать без моего позволения. А я не разрешал тебе выходить замуж.
– Какое тебе до меня дело?! – закричала Мэдлин. – Я ведь видела твою невесту! И теперь, став твоей женой, она не захочет, чтобы я…
– Заткнись! – в ярости прокричал Джеффри. – После той ночи Фелиция бросила меня! Она нашла меня в твоей комнате… Нашла бесчувственного и истекающего кровью. К несчастью, она пришла к неправильному выводу, решив, будто я пришел к тебе в комнату, чтобы переспать с тобой. Но я хотел просто успокоить тебя, и если бы не твоя глупость, то я бы сейчас был женатым человеком и ждал появления наследника.
– Ты лжешь! – выкрикнула Мэдлин. – Мы с тобой оба знаем, почему ты в ту ночь оказался в моей комнате. И я уверена: Фелиция уже знала о твоих намерениях. Я подозреваю, что она еще тогда решила бросить тебя.
– Ах ты, лживая сучка, – процедил Джеффри сквозь зубы. – Ты расстроила мой брак, но, клянусь, я отплачу тебе за это сполна.
– Я только защищалась, – сказала Мэдлин. – А потом убежала. И я вовсе не хотела расстраивать твой брак.
– Может, и не хотела. Но сплетни распространились через несколько часов. Фелиция, уезжая, устроила сцену. А потом раструбила об этом по всему Чарлстону. Меня чуть не выгнали из города. Твой отец, когда наконец протрезвел, пришел за тобой и пригрозил, что пойдет к магистрату. Конечно, я не мог этого допустить, поэтому принял меры.
Мэдлин похолодела.
– Не мог допустить? – переспросила она. – Принял меры? Что ты хочешь этим сказать?
– Пришлось убить старого пьяницу. Что еще я мог сделать?
Мэдлин вскрикнула и попятилась. Упершись спиной в стену, остановилась – отступать было некуда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72