ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он окинул Ходдана добродушным взглядом.
— Плохи дела, мой дорогой юный друг, — радостно сообщил феодал. — Фанни рассказала о людях, прибывших за тобой с Уолдена? Они поведали мне ужасные вещи.
— Точно, — согласился Ходдан и собрался откусить кусочек булочки. Но отложил ее в сторону и продолжил: — Одного из них, полагаю, зовут Дерек. Он должен меня опознать, чтобы случайно не выложить кругленькую сумму не за того преступника. Другой — из полиции. Правильно? — Ходдан немного подумал. — На вашем месте я бы начал переговоры с миллиона кредитов. Тогда, возможно, они заплатят половину.
Молодой человек снова взял булочку, в то время как дон Лорис от удивления потерял дар речи.
— Неужели ты думаешь, — возмущенно заявил он, — будто я могу выдать спасителя собственной дочери посланникам чужой планеты, зная, что его засадят в тюрьму на всю жизнь?
— В такой формулировке конечно же нет, — согласился Ходдан. — Но, несмотря на глубокую благодарность, которую вы ко мне испытываете, существуют вещи вроде долга перед человечеством в целом. И, несмотря на то что вы будете невыносимо страдать, зная, что дорогое вам существо представляет опасность для миллионов ни в чем не повинных женщин и детей, тем не менее, при определенных условиях, вы посчитаете возможным и даже необходимым забыть о собственных чувствах.
В глазах дона Лориса появилось подозрение. Ходдан помахал булочкой в воздухе.
— Более того, благодарность за мое самоотверженное поведение здесь вовсе не заставляет вас оправдывать поступки, совершенные на Уолдене. В то время как вы считаете себя обязанным защищать меня — за мои подвиги на Дарте, — все, что произошло со мной на Уолдене, не имеет к вам ни малейшего отношения.
У дона Лориса сделался чрезвычайно смущенный вид.
— Подобные мысли вполне могли прийти мне в голову, — признал он, — однако…
— Итак, вы мой должник и испытываете ко мне чувство глубокой благодарности. Тем не менее… — Ходдан засунул булочку в рот и проговорил не так четко: — Тем не менее вы сознаете необходимость рассмотреть требования Уолдена, правительство которого проявляет живой интерес к моей персоне. — Он прожевал булочку и мрачно добавил: — Нельзя ведь безнаказанно делать смертоносные лучи?
Дон Лорис просветлел. Облегченно вздохнул. Потом жалобно произнес:
— А сарказм тут совершенно ни к чему! Да. Исключительно важный вопрос! Видишь ли, на Уолдене данный секрет неизвестен. Наши гости утверждают, что ты сделал открытие. И не хотят, чтобы кто-нибудь о нем узнал. Если бесчестный человек доберется до такого мощного оружия массового поражения, остальное человечество окажется под угрозой. С другой стороны, при правильном контроле…
— Вашем, — вставил Ходдан.
— Ну, скажем, нашем, — с надеждой в голосе поправил его дон Лорис. — У меня есть опыт в командовании людьми и ведении дел, а мои верные вассалы…
— И уютные подземелья, — сказал молодой человек. — Нет.
Дон Лорис вытаращил на него глаза.
— Что — нет?
— Никаких смертоносных лучей, — пояснил Ходдан. — Я не умею их генерировать. Если бы такой феномен вообще имел место, тогда какая-нибудь звезда испускала бы лучи, подобные тем, о которых идет речь… Будь они реальностью, все живые существа уже давно погибли бы или выработали против них иммунитет — в этом случае лучи перестают быть смертоносными. По правде говоря, я думаю, что именно так и произошло — в далеком прошлом. А что касается устройства, о котором говорят ваши гости… Подобные приборы вот уже сто лет используются на Цетисе. И никто от них еще не умер.
Дон Лорис ужасно огорчился.
— Ты говоришь правду? — несчастным голосом спросил он. — Честное слово? Твое последнее слово?
— Мне ужасно не хочется портить вам удовольствие и разрушать мечты о новых грандиозных кознях, — ответил Ходдан, — но я сказал истинную правду. И это мое последнее слово.
— Однако те люди с Уолдена ужасно нервничают! — запротестовал дон Лорис. — Они не смогли найти подходящего корабля, и потому их правительство договорилось с капитаном лайнера, который обычно не делает у нас остановки, чтобы он взял на борт шлюп. Лайнер вышел из овердрайва в нашей солнечной системе, выпустил шлюп и отправился дальше. Представители Уолдена ужасно взволнованны…
— Скорее, ими движет честолюбие, — заметил Ходдан. — Ведь они готовы заплатить большие деньги, чтобы вы забыли о благодарности, которую ко мне испытываете. Думаю, полмиллиона — вполне реальная сумма.
Дон Лорис снова заподозрил неладное.
— Кажется, ты совершенно не обеспокоен, — раздраженно заявил он. — Я тебя не понимаю!
— У меня есть секрет, — ответил «Ходдан.
— Какой?
— Узнаете в свое время.
Дон Лорис поколебался несколько минут, хотел что-то сказать, но передумал. Пожав плечами, вернулся к лестнице и начал спускаться.
Леди Фанни принялась горестно заламывать руки. Через некоторое время она с надеждой проговорила:
— А в чем заключается твой секрет?
— В том, что твой отец думает, будто он у меня есть, — ответил Ходдан.
— Спасибо за завтрак. Мне выйти из ворот или…
— Ворота закрыты, — с тоской в голосе сообщила девушка. — Но у меня есть для тебя веревка. Можешь перебраться через стену.
— Спасибо, — поблагодарил ее Ходдан. — Я получил истинное удовольствие, когда тебя спас.
— А ты… — Фанни явно колебалась. — Мне до сих пор не приходилось встречать юношей, похожих на тебя. Ты вернешься?
Ходдан посмотрел на нее и покачал головой.
— Как-то раз ты меня спросила, готов ли я за тебя сразиться… Смотри, в какую переделку я угодил из-за одного необдуманного слова. Больше никаких обещаний!
Ходдан бросил взгляд на бастион и увидел довольно приличный моток веревки. Подняв с пола свой мешок, он проверил, хорошо ли закреплена веревка, и перебросил другой ее конец через стену.
Через десять минут Брон уже отыскал Тала, который ждал в соседней рощице вместе с двумя лошадьми.
— У леди Фанни с мозгами все в порядке, — заметил он. — Догадалась убрать веревку.
Тал промолчал. Он мрачно наблюдал за тем, как Ходдан прикрепил к седлу свой вещмешок, с которым никогда не расставался, а потом, не скрывая отвращения, вскарабкался на спину лошади.
— Ну и что вы собираетесь делать? — несчастным голосом поинтересовался Тал. — Я не преподнес дону Лорису прощального подарка; теперь меня ждет позор, если ему скажут, что я вам помогал. И вообще, я не знаю, куда вас доставить.
— А откуда явились типы с Уолдена? — спросил Ходдан.
Тал объяснил, что они прибыли из замка могущественного князя, живущего в долине, примерно в четырех милях от горной гряды и в семи от космопорта.
— Поскачем туда, — решил Ходдан. — Говорят, что свобода — чрезвычайно приятная штука, однако тот, кто произнес эти слова, явно никогда не сидел в седле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51