ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она освободилась и взяла лорда Хейвернота под руку.
– Приятно было вас снова увидеть, мистер Трембл, – солгала она, подталкивая вперед лорда Хейвернота.
Они нашли Порцию в нижних отделениях библиотеки, уткнувшейся носом в потрепанный экземпляр «Права женщин в Британской империи», и уговорили ее пойти с ними в соседнюю кофейню.
Там за чашкой тепловатого чая Мередит чувствовала себя неловко под обожающим взглядом лорда Хейвернота. Она явно возвысилась в его глазах. Он смотрел на нее так, как будто она была героиней, только что вернувшейся с войны. Почему она должна была натолкнуться на Адама Трембла именно в присутствии лорда Хейвернота, а не кого-то другого? Если она все-таки выйдет за него замуж, эта ложь вечно будет стоять между ними. Ложь – липкая вещь. За одной ложью всегда тянется другая, а за ней еще следующая… К счастью, Порция поддерживала разговор всю дорогу до дома леди Дерринг, оживленно болтая о книгах, грудой лежавших у нее на коленях, что позволяло Мередит, сидевшей рядом с лордом Хейвернотом, молча предаваться размышлениям.
В холле их ожидал Финч.
– У леди Дерринг чаепитие, – сообщил он.
У дверей гостиной лорд Хейвернот, взяв ее за локоть, задержал Мередит. Она вопросительно подняла бровь.
– Вы хорошо себя чувствуете, миледи? После встречи с этим Тремблом вы были так задумчивы. Надеюсь, печальные воспоминания не испортили вам день, – тихо сказал он.
Его доброта еще больше смутила ее. Она теребила пальцы перчаток, растягивая их, пока тонкая ткань не стала почти прозрачной.
– Нет, я получила удовольствие от нашей поездки.
Он через ее плечо заглянул в гостиную, где их ждал и Порция и леди Дерринг. Обе женщины делали вид, что их интересует совсем другое: чайный сервиз, ковер, сводчатый потолок. Но было очевидно, что на самом деле интересует их и что они прислушиваются к каждому слову. Несмотря на то что они оказались не одни, лорд Хейвернот набрал в грудь воздуха и поспешил сделать признание:
– Надеюсь, нет ничего неожиданного в том, что я вам скажу. Я очень высоко ценю ваше общество и надеюсь еще ближе познакомиться с вами.
Мередит играла бахромой ридикюля, не зная, сколько еще времени они могут провести вместе, не нарушая приличий.
– Я бы очень хотел, чтобы вы поехали со мной в наше фамильное имение в Камберленде и познакомились с моей матушкой. Может быть, после вашего представления ко двору? Я понимаю, нехорошо отвлекать вас в начале сезона, но матушка не любит город, а мне так хочется, чтобы, она познакомилась с вами. – Он смотрел на нее с такой надеждой, что Мередит не могла бы отказать ему, даже если бы и хотела. И судя по выразительным кивкам леди Дерринг, она понимала, что у нее в любом случае не было выбора.
– Я бы очень этого хотела, милорд.
– Тедди. Пожалуйста, зовите меня Тедди.
– Тедди, – согласилась Мередит, наклоняя голову.
Он расплылся в улыбке, как ребенок, получивший сладкое угощение.
– Значит, я могу называть вас Мередит? Это допустимо?
В ее голове промелькнула мысль о Нике, бесцеремонно называвшего ее по имени. Он никогда не спрашивал разрешения. Она упрекнула себя, что сравнивает этих двух мужчин. Добряк Тедди не был похож на Ника. И это было хорошо, ибо, если бы он походил на Ника, он бы не удовлетворял ее требованиям.
– Конечно… Тедди.
– Превосходно! – От радости он схватил ее руку и на тыльной стороне ладони запечатлел мокрыми губами пылкий поцелуй. – Я считаю, что мне повезло. Я нашел вас в самом начале сезона и избежал выбора среди жеманных дебютанток. Ваша зрелость и привлекательность очень успокаивают. Вы многое испытали, и это делает вас еще более очаровательной, настоящей женщиной, а не зеленой девочкой.
Его слова не на шутку встревожили Мередит. Она была старше среднего возраста дебютанток, но это не значило, что более опытной. Так долго запертая в деревне, она совсем была лишена разнообразия в приобретении жизненного опыта… особенно в том, что касалось спальни. В этом отношении она оставалась неопытной девушкой. Как она смогла бы убедить его, что в течение семи лет была замужней женщиной, у которой случился выкидыш? Она сцепила зубы так, что заболели челюсти. Как ее жизнь стала такой запутанной? Как могла единственная выдумка перерасти в целую паутину лжи, опутавшую ее? Ей хотелось, как раздосадованному ребенку, топнуть ногой. Если бы не Ник, она бы не оказалась в этом неприятном положении. Это он настаивал, чтобы она нашла мужа. Это из-за него у нее возникла проблема, как объяснить свою девственность будущему мужу.
Мередит слышала то, о чем говорили шепотом. Она знала, что в первый раз девственница испытывает боль. И еще кровь. Она не появится у вдовы. Как она сможет объяснить эту кровь? Она не была уверена, что хуже: рассказать Тедди, что у Эдмунда сама мысль о консумации их брака вызывала отвращение, или объяснить ему, как она придумала беременность и затем выкидыш. В обоих случаях он, вероятно, захочет признать брак недействительным при первой же возможности.
Ник был искушенным человеком. Он должен бы был предвидеть эту проблему. Ведь это он сам настаивал, чтобы она снова вышла замуж. Да, она пойдет к нему и выложит перед ним эту дилемму. Конечно, он поймет, что теперь она не может продолжать искать мужа.
Мередит ответила Тедди неуверенной улыбкой и оперлась на его руку. Входя вместе с ним в гостиную, она убеждала себя, что неожиданные спазмы в желудке ничем не связаны с необходимостью встречи с Ником, что она хотела только объяснить ему, что не может выходить за кого-либо замуж, запутавшись во лжи. Она до смерти устала лгать. И больше не может.
Ее страстное влечение к Нику вовсе не означало, что она жаждет снова увидеть его.
Глава 18
В половине двенадцатого, как Мередит и приказала горничной, наемная карета ждала ее на углу. Торопливо и осторожно ступая туфельками, она пробежала по переулку. Она старалась как можно быстрее отойти от дома леди Дерринг, но темнота заставляла ее ступать осторожнее. Туман, как дым, окружил ее и скрывал карету. Силуэт кареты возник внезапно, как затаившийся в засаде зверь, и Мередит чуть не натолкнулась на нее.
Она сказала кучеру, куда ехать, и без его помощи взобралась в карету. Найти предлог, чтобы остаться дома, оказалось относительно несложно. Ее жалоба на головную боль вызвала сочувствие, поскольку остальные собирались приятно провести вечер. По правде говоря, леди Дерринг стала меньше проявлять свою власть, по крайней мере по отношению к ней. И все это благодаря Тедди.
На минуту Мередит охватила паника, когда тетушка Элеонора начала настаивать, что останется дома, чтобы позаботиться о ней. К счастью, леди Дерринг присоединилась к протестам Мередит, заявив, что той надо хорошо отдохнуть вечером и у нее все пройдет, и у тетушки Элеоноры нет необходимости пропускать музыкальный вечер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73