ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


С тех пор Теодору удалось частично восстановить коллекцию и даже пополнить ее новыми записями. Но он так и не смог заполучить другую копию «Апрельской луны» Хоффмана, не оцененной по достоинству его современниками, а сейчас считающейся лучшим шедевром быстро угасшего музыкального течения.
— Мой учитель Тацухара научил меня никогда не задавать вопросов, ответы на которые я не хочу знать, — сказал Теодор, — так что я не стану спрашивать у тебя, старый пират, где ты раздобыл это чудо.
Старый Кот изверг из своей утробы звук перекатывающихся в бетономешалке камней:
— Твоя мудрость делает честь сенсею Тацухаре.
— Благодарю тебя, Ямагучи-сан. Тебе известно, как дорог мне твой подарок. Но почему ты преподнес его сегодня? До моего дня рождения еще почти целая неделя. Как я буду рад, когда все останется позади!
— Мудзо, — пожал плечами старый якудза, выражая бренность человеческого бытия.
Теодор нахмурился. Ему было известно о гангстерской войне, начавшейся в темных переулках столицы. Однако условия его договора с сеймейоси-ренго, объединением группировок якудзы, были четкими: пока преступный мир поддерживает в собственном доме порядок, Координатор не вмешивается в его дела.
Однако в данном случае речь идет не о политике, а о дружбе.
— Плох тот властелин, что не заботится об интересах своих подданных, — заметил Теодор, — а также тот, кто считает, что долг — это меч, рубящий только с одной стороны,
— Жизнь ойабуна нелегка, — ответил Ямагучи. — Нельзя оказывать кому-либо предпочтение.
— Кимочи га цудзита. Я тебя понимаю.
Теодор слишком хорошо помнил склонность своего отца осыпать милостями подхалимов и льстецов, забывая при этом собственного сына. Испытывая угрызения совести, он подумал о том, что сегодня приказал арестовать своего сына.
«Не арестовать, — мысленно поправился Координатор. — Задержать, и ради его же собственного блага». И тут же устыдился неуклюжей попытки обмануть самого себя.
— К тому же, — продолжал Старый Кот, — властитель может любить подданных как своих собственных детей, но судить их он должен исключительно по тому, как они ему служат. Если кто-то не в силах выдержать свой вес, не лучше ли обрезать его, словно засохшую ветвь, а не позволять сосать жизненные соки из других, более полезных членов?
Вместо ответа, Теодор указал на растущее рядом с дорожкой дерево фалдамона, кряжистое и развесистое. Толстый ствол поднимался над землей на целый метр и лишь потом выбрасывал в стороны ветви толщиной с ногу взрослого мужчины, идущие параллельно земле, а затем резко изгибающиеся кверху. Одну ветвь поддерживала незаметная подпорка.
Ямагучи рассмеялся — громко, заразительно. Возможно, кто-то нашел бы хохот ойабуна вульгарным, не подобающим в данных обстоятельствах. Теодор же считал смех своего старого друга стихийным явлением, сродни ветру и дождю.
— Эх, если бы только окружающий мир был таким же простым, как наши японские сады, Теодор-сама! — воскликнул старый гангстер.
— Разве не свидетельствует плодоносящая ветвь, необдуманно отпиленная садовником, о его некомпетентности? — спросил Теодор.
Он чувствовал усталость. У него вызывала отвращение эта игра ограничения, цепкими безжалостными водорослями Серебряного моря Люсьена обвивавшего члены одного из самых могущественных людей во всей Внутренней Сфере… Он ничем не может помочь своему другу до тех пор, пока тот сам не попросит его об этом. Все нутро Теодора изнывало от необходимости выспаться, однако сна его лишили упреки являющегося по ночам отца.
Ямагучи улыбнулся. В сиянии двух лун его старое морщинистое лицо озарилось блаженной улыбкой.
— Один Дракон вечен, Теодор-сама.
Теодор открыл было рот, однако прежде, чем он успел заговорить, старый предводитель гангстеров, поклонившись, неторопливо, но уверенно удалился, скрывшись в насыщенной ароматами цветов ночи.
Дело было уже на следующее утро. Все происходило в месте, нисколько не похожем на благоухающие сады имперского дворца. Поднос с грохотом упал на пол ресторана, затем раздался звон ударяющейся о плитки посуды.
Посетители пытались увернуться от разлетевшихся во все стороны рисовых шариков и чашек с чаем. Верзила в пестрой куртке, сидевший рядом с неуклюжей уборщицей, испуганно подскочил, как будто услышал звук выстрела. Точнее, именно так, как если бы услышал звук выстрела.
— Чикусё! Глупое животное! — взревел он, поворачиваясь к несчастной девушке. — Как только хозяин мог взять на работу такую тупицу! Наверное, она кореянка.
Бедняжка, маленькая, тщедушная, курносая, извинившись, опустилась на четвереньки, чуть ли не прижимаясь лицом к зеленым и белым плиткам пола.
— Прошу прощения за свою неловкость, которой нет оправданий! — завыла она по-японски с сильным акцентом. — Больше такого не повторится. Пожалуйста, простите несчастную девушку, милостивый сударь!
Кобун якудзы, ухмыльнувшись, отвернулся от несчастной уборщицы и продолжил обхаживать официантку, смазливую девушку с пустым взглядом и соломенными волосами с черными корнями, ритмично двигающую челюстями.
По-видимому, гангстер находил ее манеру общения с жевательной резинкой неотразимой.
— Как я говорил перед тем, как нам помешало это хромое животное, вечером мне предстоит большая работа. У Старшего Номера сегодня важная встреча.
— Подумать только! — прогундела в нос официантка.
— Всего я тебе рассказать не могу, — продолжал якудза, не думая понизить тон. — Это большая тайна. Скажем так: предстоят определенные перемены.
— Подумать только!
Появившийся Луко, владелец ресторана, крупный мужчина с безразмерным фартуком, громко отчитал уборщицу за неловкость. Бедняжка, не поднимаясь с четверенек, пробормотала слова извинения, собирая пластмассовые миски и подносы. Те выскальзывали у нее из рук, как живые, и маленькими юркими зверьками разбегались в разные стороны по гладкой блестящей поверхности пола.
При этом она внимательно слушала якудзу, бахвалящегося перед официанткой, не упуская ни единого слова. Касси Сатхорн мастерски владела умением отсеивать ненужный шум. Недаром ее считали лучшим разведчиком…
Касси решила связаться с Нинью Кераи по поводу вчерашней встречи с агентами КВБ. В конце концов, их знакомство имело давнюю историю. Конечно, молодая женщина была не настолько глупа, чтобы надеяться, будто мимолетная связь на Хачимане много лет назад даст ей сейчас какие-то преимущества. В то же время она понимала, что Нинью Кераи научился уважать ее и как противника, и как союзника. Он должен отнестись к ее словам серьезно, не отмахиваться от нее как от истеричной неверной или, еще хуже, как от провокаторши. Подобного отношения Касси не могла ожидать в КВБ больше ни от кого другого, в особенности от приемного отца Нинью Кераи, загадочного Индрахара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110