ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Брэнсон – 1
OCR Goton
«»: ; ;
ISBN
Оригинал: Joan Hohl, “The Gentleman Insists”
Перевод: Н. Павлова
Аннотация
Приняв приглашение на пасхальный обед, Хэнк Брэнсон приехал к своей молоденькой сотруднице. Он сразу же заметил среди многочисленных гостей ее мать — необыкновенно привлекательную женщину, и его как магнитом потянуло к ней А Лора знала, что ее дочь увлечена своим начальником, и всеми способами старалась уйти в тень. Но когда мужчина настаивает…
Джоан Хол
Настойчивый мужчина
Глава первая
Это была настоящая красавица! Хэнк Брэнсон оценивающе оглядел фигуру женщины и почувствовал, что его как магнитом тянет к ней.
Хэнк стоял в небольшом холле изысканной пригородной виллы, и, так как никто не заметил его прихода, появилась возможность осмотреться.
Женщина заслуживала внимания, Хэнк был прав: небольшой рост, стройная фигура с округлыми формами, блестящие темно-каштановые волосы, подчеркивающие прозрачную кожу, а главное — у нее не было характерного взгляда человека, постоянно соблюдающего диету. Понравилась Хэнку и небрежная элегантность ее наряда: блуза из яркого зеленого шелка и просторные брюки из бледно-желтого шелка. Такое сочетание цветов было модным в том сезоне. Широкий сиреневый пояс из мягкой кожи эффектно выделял ее тонкую талию, а подходящие по цвету босоножки открывали взгляду изящные ступни. А когда она пошла… Хэнк подавил едва не вырвавшийся стон. Двигалась она с такой грацией, что ему тут же представилась теплая темная ночь и еще более теплые шелковистые простыни.
Весь покрывшись испариной, Хэнк поставил на пол бутылку дорогого вина, которое принес в подарок хозяйке, и стянул с плеч замшевую куртку. Его движение привлекло внимание девушки, оживленно беседовавшей с гостями в большой гостиной. Хэнк узнал ее, и на лице у него появилась улыбка, а янтарные глаза заблестели. Он наблюдал, как Меган отошла от собеседников и направилась к понравившейся ему женщине.
Сестры? — подумал он, внимательно разглядывая их. Когда они зашептались, их головы соприкоснулись, и сходство стало явным: рост, фигура, цвет кожи и волос. Но выявились и различия. Хотя Меган была очень хорошенькая, ее глаза сохраняли выражение, свойственное только тем, кому нет еще и двадцати; а женщина, помимо захватывающей дух красоты, обладала чувством собственного достоинства и житейским опытом.
Хэнк знал Меган Ситон уже несколько месяцев: с прошлой осени она работала в его фирме секретарем на полставки. Как-то она рассказала о своей сестре: та старше ее на два года, замужем и у нее семимесячная дочка. Значит, красавица, которой он восторгается, сестра Меган?
Когда женщина посмотрела в его сторону и на ее ярких губах появилась приветливая улыбка, у Хэнка заныло под ложечкой. Она выглядела старше, чем на двадцать один год, и чувства собственного достоинства у нее было больше, чем обычно вырабатывается к этому возрасту.
Но если это сестра Меган, где же хозяйка — ее мать?
Пока обе женщины шли к нему, Хэнк бегло осмотрел гостей. Его взгляд задержался на профиле пожилой женщины, которая сидела на стуле с прямой спинкой и отвечала на приветствия гостей. В ней также было сходство с Меган и ее сестрой. Наверно, ей за пятьдесят, подумал он, но точнее определить возраст не мог. Это была хорошо сохранившаяся, красивая женщина с аристократическими чертами лица и прекрасной кожей.
Сначала Хэнку не очень хотелось идти в гости. Но у него не было никаких планов на праздник, да и желания отказаться от приятного времяпрепровождения — тоже. Он знал, что семья Меган живет в собственном доме в пригороде Филадельфии, и думал, что это будет обычный праздничный обед: все соберутся за столом, украшенным весенними цветами и обязательной корзинкой с раскрашенными яйцами, найдется здесь место и для запеченного окорока или барашка в мятном желе.
Но он не ожидал, что увидит настоящую пригородную виллу. Понравилось ему и убранство холла, куда он вошел, приглашенный почтенной экономкой. Потом настала очередь удивиться большому количеству хорошо одетых гостей, а также длиннющему столу в дальнем конце комнаты, за которым два официанта в белых форменных куртках подавали довольно большие порции изысканных блюд. Ну и, конечно, Хэнк никак не думал, что встретит здесь такую потрясающую женщину и почувствует себя ослом, получившим удар в солнечное сплетение.
Хэнк не любил ничего нового, но сейчас внутри у него возникло ощущение какой-то пустоты, росшей по мере того, как женщина приближалась. Хэнк посмотрел в ясные карие глаза красавицы, и, прежде чем перевел взгляд на радостное лицо Меган, необычная, но приятная боль пронзила его. В этот момент он едва понимал, о чем говорит Меган. Гораздо важнее было открытие: эта женщина скорее его ровесница, чем сестра Меган, ей наверняка за тридцать.
— С Пасхой, Хэнк! Меган улыбнулась, тепло приветствуя его. — Я рада, что вы пришли. — Оглянулась на свою спутницу, и ее улыбка стала озорной. — Мы рады, что вы пришли, — уточнила она. — Познакомьтесь с моей мамой — Лорой Ситон. — Меган слегка повернулась. — Мама, это мой начальник — Хэнк Брэнсон.
— Добро пожаловать, мистер Брэнсон. С Пасхой вас.
Хэнк увидел протянутую тонкую руку и пожал ее. Услышал ласковый голос Лоры и должным образом ответил на ее приветствие. Потом Хэнк не мог вспомнить, что же он говорил в первые минуты их знакомства. Бурная радость захлестнула все его существо, душа пела. Предчувствие или интуиция его не подвели: красавица оказалась не замужней старшей сестрой, а матерью Меган. Он помнил, как Меган говорила, что ее мама — вдова, и уже очень давно.
Когда Хэнк вернулся в свою холостяцкую квартиру, неожиданно ставшую пустой и холодной, лишь отдельные эпизоды этого вечера ярко запечатлелись в памяти и стояли перед глазами.
Он попросил называть его Хэнком, а она настаивала, чтобы он звал ее Лорой. Он преподнес ей в подарок бутылку коллекционного вина, и она приняла ее с благодарностью. Хэнк вспомнил, как отреагировало на Лору его тело, когда рядом с ней он прошел весь холл и она ввела его в обеденный зал. Пока Лора представляла его другим гостям, он снова слышал ее ласковый, приятный голос, потом она познакомила его со старшей дочерью, и он с удовольствием уловил сходство тембров их голосов. Хотя Брук тоже была очаровательна, ее красота тускнела на фоне материнской. Хэнк с удовольствием вспомнил, как его представили той пожилой женщине, которую он принял за мать Меган, но которая в действительности оказалась ее бабушкой…
Отдельные эпизоды, но все приятные. Раздеваясь и готовясь ко сну, Хэнк смаковал каждую деталь более тщательно, чем восхитительные блюда, в изобилии стоявшие на столе. Здесь были, конечно же, запеченный окорок и барашек в мятном желе, украшали стол весенние цветы и маленькие корзинки, в которых лежали мастерски раскрашенные яйца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34