ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эта темная лошадка и есть мой приятель-тучун. Получается чистая рулетка. У него хороший шанс обстряпать дело, но ему нужна поддержка — в твердых американских долларах. Если он выиграет, я получаю концессии — шахты, а может, и нефть. Если проиграет — плакали мои деньги. Чистая рулетка — делайте ставки, ловите удачу. Но у меня хороший шанс — я знаю своего человека, и он на уровне.
У меня не хватило бы денег, чтобы раскрутить дело самолично, да и будь их достаточно — не стал бы. Слишком я стар, чтобы влезать в рисковое дело по уши. Вот я и сколотил синдикат: взял еще четверых, согласных рискнуть по маленькой, если шанс хорош. Каждый из нас внес свою долю, денежки дожидаются отплытия в Китай — и тут появляется первый гвоздь.
Из ящика стола мистер Кэйтерер извлек небольшой белый конверт и передал папе. Я встал и заглянул отцу через плечо. Марка была японская, штемпель — города Кобе, адрес написан крупным, но несколько неровным почерком:
Хопкинсу Ф. Кэйтереру, эск. 1021 Банк «Симэнс» Сан-Франциско, Калиф., США
Письмо (тем же почерком) гласило:
Дорогой мистер Кэйтерер!
Благодаря счастливому случаю я нахожусь ныне в таком положении, что могу оказаться Вам весьма полезен. Дело висит на волоске, но, если Вы поторопитесь, я смогу предотвратить огласку в прессе Ваших сделок с почтенным К.
Нью-йоркские чеки должны быть выписаны на мое имя, но выслать их следует на имя мистера Б. Дж. Рэндалла, Центральный почтамт, Лос-Анджелес, Калифорния.
Это письмо должно оказаться в Ваших руках к десятому числу текущего месяца, и чек должен попасть к мистеру
Рэндаллу не позднее пятнадцатого. Верю, что Вы не захотите неосторожными действиями подвергнуть опасности Ваши азиатские планы, и остаюсь
с исключительным уважением Фицморис Трогмортон.
Р. S. Десяти тысяч долларов будет довольно.
— Итак. — Папа покатал сигару губами и положил письмо. — Вы его знаете?
— Первый раз слышу.
И тут мистер Кэйтерер потряс нас до глубины души.
— Я послал ему десять тысяч, — сказал он.
Папа выразил свое изумление тремя словами, повторять которые здесь я не вижу необходимости. Мое собственное удивление было не меньше; казалось совершенно диким, что бизнесмен уровня мистера Кэйтерера способен подчиниться столь наглому требованию.
— Вы поймите, он же меня прижал, — защищался мистер Кэйтерер. — Может, он ничего и не знает толком, так, догадывается. Может, он и доказать-то ничего бы не сумел. Да толку что? Один намек, и дело лопнет. Если все выплывет наружу, госдепартамент мне ничем не поможет, нет! А есть еще тучуны-соперники, да японцы, да русские, да британцы, да и сторонники моего знакомца! Они все на него рухнут, как тонна кирпичей, если запахнет жареным.
Если он победит, нас уже не будет волновать вой, который поднимут прочие стороны. Сливки снимем мы, а эти шавки пусть утявкаются до смерти. Но сейчас малейшее подозрение нас погубит. Что мне еще оставалось делать? Глупо платить за молчание, но я-то в каком положении: мне светят миллионы, а три строки в газете могут нас прикончить. Что мне еще оставалось, как не послать Трогмортону его деньги в надежде, что он на радостях упьется и нарвется?
— Вы хоть попытались изловить эту пташку? — спросил папа, причем и лицо, и голос его ясно демонстрировали, сколь низко он оценивал оправдания мистера Кэйтерера.
— Старался, а как же, да все без толку. Я дал знать в Китай, чтобы там проследили за японским концом линии, начал охоту на Рэндалла по всему Лос-Анджелесу, но результатов никаких. Мы же не могли обратиться за помощью в Почтовый департамент! И тут я получил второе письмо.
Он вытащил еще одно письмо, в котором Трогмортон благодарил за чек, отказывал во встрече, предлагал агентам мистера Кэйтерера в целях сохранения секретности прекратить совать свои носы в его (Трогмортона) дела, заявлял, что некоторые непредвиденные обстоятельства требуют дополнительных вложений в размере двадцати пяти тысяч долларов, и предлагал мистеру Кэйтереру отослать чек на указанную сумму мистеру Б. Дж. Рэндаллу в Портленд, штат Орегон.
— И вы?.. — осведомился папа.
— Послал.
— Ну-ну. А что думают о подобной щедрости ваши партнеры — другие члены синдиката?
— Они... — со странной неохотой произнес бизнесмен, уставившись на дальнее, кресло, — они пока ничего не знают об этих письмах. Вы в них ничего не заметили... странного?
— Бумага американская, но это ничего не доказывает.
— Почерк. — Мистер Кэйтерер оторвал взгляд от кресла и глянул на нас с папой, как оратор, готовый поразить аудиторию. — Почерк — мой.
Я промолчал, а папа произнес:
— Ну-ну.
— Именно. Не совсем мой, вы понимаете, а как если бы я попытался его изменить и не слишком в этом преуспел.
— И поэтому вы не стали никому показывать письмо?
— Ну, это одна из причин. Они могли бы решить, что я их надуваю. В любом случае меня бы попросили платить и помалкивать. Кое-кто из членов синдиката может струхнуть и выйти из дела.
— Мистер Кэйтерер, — я внес свой первый вклад в дискуссию, — вы этих писем, разумеется, не писали?
— Что?! — Лицо его внезапно сделалось краснее папиного, а в распахнутом рту можно было пересчитать пломбы. — За кого вы меня принимаете? — возмутился он.
— Робин, веди себя прилично! — резко приказал папа.
— Этот вопрос нуждается в прояснении, — умиротвориться я решительно отказывался, — и мне все же хотелось бы получить ответ.
Бизнесмен смахнул со стола выпавшую из раскрывшегося от удивления рта сигару и впервые посмотрел на меня с явным неудовольствием.
— Вы правы, — снизошел он до ответа. — Я их, разумеется, не писал.
— Благодарю вас, мистер Кэйтерер, — и я снова смолк.
— И что дальше? — осведомился папа, одарив меня яростной гримасой.
— Вчера пришло еще одно письмо — вот это.
Письмо оказалось написано тем же почерком, так же подписано «Фицморис Трогмортон» и отправлено из Кобе; содержался в нем приказ отправить чек на сто тысяч долларов уже знакомому нам Рэндаллу на Центральный почтамт Спокэйна, штат Вашингтон.
— И вы опять заплатили?
— Нет! — Мистер Кэйтерер распрямился, точно кол проглотил, захлопнул рот так, что от напряжения у него выпятилась челюсть, и несколько театрально хлопнул по столу мясистой дланью. — Довольно я ему платил. Теперь я плачу вам. Найдите их. И передайте, что полученное я им оставлю, но на этом — все. Если хотят испортить мне игру — милости просим! Тюрьма для них всегда открыта!
Папа не относится к числу тех, кого легко поразить красноречием, страстью или темпераментной жестикуляцией.
— Предположим, что они рассмеются мне в лицо, когда я им это передам? Должен ли я признаться, что просто блефую, или вы их действительно собираетесь засадить в каталажку?
Мистер Кэйтерер наморщил бледный лоб и потер массивный подбородок той самой рукой, которой минуту назад так решительно стучал по столу.
1 2 3 4 5 6 7 8