ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Зато теперь у меня песок в волосах и весь рот набит песком. Мне надо умыться.
После обеда обеспокоенная Элисон отправилась в гарем, где ей сообщили, что Хайди не вернулась из больницы.
– Думаю, она решила переждать бурю. Обычно ветер стихает к вечеру, – сказала Каира.
– Доктор Мередит не вернулся? – спросила Элисон у пришедшей к обеду Хайди.
– Доктор Али дежурит один. Мне кажется, он обеспокоен тем, что буря застигла доктора Мередита в пустыне.
Начались часы тревожного ожидания. Если бы только между виллой и больницей была телефонная связь! Дважды за вечер Элисон ходила в госпиталь узнать, не вернулся ли Бретт. Во второй раз в приемной ее встретил побледневший доктор Али.
– Бретт не вернулся. Его машину нашли в пятнадцати милях отсюда. Ее всю засыпало песком.
Глава 10
Элисон показалось, что качнулись стены. Она смотрела на доктора Али в зловещей тишине, нарушаемой лишь воем ветра за окном и шорохом летящего песка. – Мы сообщили в полицию. Патруль отправился в пустыню на поиски.
– Кто нашел машину? – с трудом спросила Элисон.
– Водитель грузовика, который вез из Делмы в Сиди горшки на продажу. Он остановился осмотреть засыпанную машину и сообщил в полицию. Сержант сказал мне.
– И что теперь?
Мы ждем, когда вернется патруль. Больше ничего нельзя сделать. У полицейских есть опыт в таких делах, и они знают, как организовать поиски. Похоже, что, когда песок заглушил двигатель, Бретт пытался добраться до Сиди пешком, но заблудился. Неудивительно, ведь все дороги засыпало. Полицейские будут искать во всех возможных направлениях… – Али замолчал, глядя на побледневшую Элисон. – Вам лучше выпить кофе.
– Я не хочу, спасибо. Пойду домой. Отец с сестрой, наверное, волнуются. У дверей она оглянулась. – Если будут какие-нибудь новости, сообщите нам?
– Конечно. Но не беспокойтесь, если не получите от меня известия. Уверен, завтра, когда вы придете в больницу, Бретт, как обычно, будет на дежурстве.
Доктор Хассан пытался говорить как можно увереннее. Элисон в темноте брела по засыпанной песком аллее. Когда она увидела машину отца, накрытую толстым слоем кипарисовых ветвей и брезентом, у нее мелькнула безумная мысль сесть за руль и броситься на поиски Бретта. Но Элисон понимала, что это сумасшествие. К этому времени Бретт может быть где угодно. Есть ли у него шанс в пустыне под завывающим ветром? Дорогу, как и машину, давно замело песком. Значит, Бретт бесцельно блуждает вокруг.
Со все возрастающим ужасом Элисон вспомнила, как Бретт говорил ей, что в пустыне человек не продержится больше суток. Потом вспомнила о стервятниках, и ей стало дурно.
Добравшись до дому, Элисон взяла себя в руки и попыталась, чтобы ее голос звучал спокойно. Машина Бретта сломалась, и полицейские отправились на его поиски. Но через несколько секунд Фиона уже разразилась рыданиями:
– Ты уверена, что полиция его найдет, Элли? Это я во всем виновата. Если бы он не поехал меня искать! Даже если бы он шел пешком, то давно уже был бы в Сиди.
– Дорогу засыпало песком, – пояснила Элисон. – А по песку трудно передвигаться. Возможно, он даже нашел где-нибудь убежище, чтобы переждать ночь.
– По крайней мере, буря, кажется, начала стихать, – вставил профессор.
Им оставалось только лечь спать, но сон не шел. Полночи Элисон ждала, что от доктора Хассана кто-нибудь придет и сообщит, что Бретта нашли. Но никто не пришел, и когда она наконец забылась беспокойным сном, ей снились стервятники.
На следующий день они завтракали, когда появился Ахмед, чтобы приступить к работе в саду. Он с важным видом сообщил, что у него есть новости из больницы. На рассвете в Сиди вернулся полицейский патруль, так и не обнаружив доктора Мередита. В пустыню отправили другую группу продолжать поиски.
Фиона закрыла лицо руками.
– Если бы я сразу привела Шани домой, вместо того чтобы прятаться под деревьями, он не поехал бы меня искать!
Элисон пыталась успокоить ее, но слова утешения звучали неискренне. Профессор был более оптимистичен. Бретт неплохо знал пустыню вокруг Сиди, к тому же там были кочевники, которых он лечил. Он мог укрыться в одном из поселений, или его подобрал караван, следующий в Алжир.
Было уже поздно, когда Элисон наконец добралась до больницы. По крайней мере, здесь она могла получать все новости первой. В любой момент в дверь мог войти сам Бретт. Но солнце поднималось все выше и выше, а никаких известий не было. Перед глазами у Элисон стоял Бретт, с трудом бредущий по пустыне. Песчаная буря закончилась, небо вновь приобрело знакомый ярко-синий цвет.
Элисон не помнила, как ей удалось справиться со своими утренними обязанностями. Все знали, что пропал доктор Мередит, и все были удручены, обеспокоены. Фиона наотрез отказалась от еды.
– Это место проклято! – рыдала она. – С тех пор как я приехала сюда, здесь происходят одни неприятности. Сначала я потеряла Пола, теперь исчез Бретт…
После обеда Элисон вернулась в больницу, где ее ждали неутешительные новости. Второй патруль тоже вернулся в город, так и не отыскав следов Бретта. Первая группа вновь отправилась на поиски, которые продлятся до темноты.
Доктору Хассану пора было уходить.
– У мадам Дюбуа начались роды, мне надо к ней. – Семья французов Дюбуа жила в деревне на окраине оазиса, оставшейся от большой колонии художников и писателей, которые поселились здесь в эпоху колониализма. – Уверен, никаких осложнений не будет, поскольку это уже четвертый ребенок мадам Дюбуа. Вернусь к вечеру. Зена мне поможет. Мне кажется, вам пора отдохнуть. Я попрошу Зену сообщить вам новости о Бретте.
Старшая сестра привыкла оставаться одна на дежурстве, так что Элисон могла идти домой, но она никак не решалась покинуть больницу и принялась мыть ящички для инструментов. В жаркий день руки Элисон были холодны как лед. Бесконечные часы тревожного ожидания! Если бы Бретт вошел сейчас в кабинет живой и невредимый, она больше ни о чем не просила бы.
Было три часа дня, когда Элисон услышала шаги в коридоре. Ее сердце замерло, но, вероятно, это был кто-то из пациентов. У двери он остановился. Элисон распахнула ее и столкнулась лицом к лицу с молодым бедуином в живописных лохмотьях. В руке у него было ружье.
– Мир тебе, – приветствовал он Элисон. – Меня прислал доктор Мередит.
Элисон схватилась за ручку двери, чтобы не упасть. Может, она ослышалась? Бедуин говорил на чудовищном английском.
– Доктор Мередит! Где он? С ним все в порядке?
– Он болен. Очень болен. Ты должна идти к нему.
Элисон попыталась взять себя в руки.
– Он послал тебя за мной?
– Он просил позвать доктора. Его глаза не видят от песка. Возьми лекарства…
– Ты понимаешь по-французски? – с отчаянием спросила Элисон, но бедуин покачал головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32