ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я видел старика, — сказал мальчик. — И мне пришлось спрятаться за угол дома, чтобы он меня не заметил. Мне нельзя больше промышлять в этих местах. Даже если он не выдаст меня за обещанное вознаграждение, это сделает кто-нибудь из моих бывших дружков.
— Не надо тебе рисковать, Рифля. Мы найдем тебе какое-нибудь новое дело, не такое опасное. А потом сыщики забудут про тебя.
«Старик», о котором говорил мальчик, был хозяином воровского притона — Люк увел оттуда Рифлю два года назад. Негодяй так и не простил мальчишку за то, что тот ушел, и, вероятно, мог выдать его полиции, чтобы преподать урок другим своим «подопечным».
— Я бы мог снова вернуться к нему, — пробормотал Рифля, понурившись. — Он был не таким плохим… Даже не бил нас, когда мы долго не приносили ему деньги. Не бил, если не был пьян, конечно…
Люк нахмурился. Если он позволит Рифле вернуться к «старику», то он тем самым предаст мальчика.
— Не говори глупости, Рифля. Ты теперь стал более образованный. Разве я не научил тебя читать и писать? Мы найдем тебе что-нибудь получше. Хотя сначала ты, возможно, будешь не так много зарабатывать.
— Хорошо бы, сэр. — Рифля немного приободрился. Люк невольно усмехнулся. Мальчик верил ему безоговорочно, хотя сам он не очень-то был в себе уверен.
— У меня уже есть кое-что на примете, — солгал Люк. — Если я получу место, на которое рассчитываю, то смогу сам тебя нанять в качестве слуги.
— Правда, сэр?
Мальчик просиял, и Люк с улыбкой кивнул:
— Да, правда. Так что можешь начать прямо сейчас. Я приготовлю что-нибудь на обед, а ты пока почисти мои сапоги. Мне надо до вечера еще кое-куда сходить.
Рифля с жаром принялся за дело, а его старший друг нарезал хлеба и сыра — это и был их скромный обед. Хотя Люк твердо решил порвать с прошлым, он не мог не подумать о том, что одной кражи было бы достаточно, чтобы они с Рифлей прожили безбедно целый год.
Без Перл его жизнь потеряла всякий смысл. Какой толк в том, что он изменится, если она этого не увидит и не одобрит? И сколько еще осталось людей, которые отчаянно нуждаются в его помощи? Что, если рискнуть — и украсть в последний раз?
Он протянул Рифле тарелку и принялся обдумывать свой план.
Хетти воткнула последнюю шпильку в ее высокую прическу, и Перл, поблагодарив горничную, спустилась в главную гостиную. После того как кончилось ее приключение и все, что произошло потом, жизнь вошла в свое обычное русло, и Перл с каждым днем все больше мрачнела. Вставать, одеваться, завтракать, принимать визитеров — какая скука…
О прошлом Люка не было никакой информации — да она на нее и не рассчитывала. Войдя в гостиную, Перл невольно нахмурилась — гостей было немного, всего двое, но именно с этими людьми ей ужасно не хотелось общаться.
— Доброе утро, лорд Беллоусворт. Доброе утро, лорд Хардвик. — Эти двое были ее самыми настойчивыми поклонниками. Перл надеялась, что ее приветствие прозвучало достаточно тепло и гости не заметили ее истинного к ним отношения. — Очень рада видеть вас в нашем доме.
— Лорд Беллоусворт только что делился новостями, — сообщила Обелия. — Он рассказывал о расследовании… Мы говорили об этом на прошлой неделе, помнишь?
Перл поняла: мачеха недовольна тем, что она недостаточно радушно приветствовала гостей. Но недовольство мачехи ее нисколько не волновало. А вот расследование…
— Значит, они поймали Святого, не так ли, лорд Беллоусворт? — Перл старалась не выдать своих чувств. — Что сообщил вам ваш кузен?
Оба джентльмена встали, когда она вошла, но теперь снова сели.
— Нет, еще не поймали. Но кузен говорит, что они надеются поймать его в течение недели. Его подручного — мальчишку — выследили. Представьте себе, несколько слуг видели его на Гроувнер-стрит. Правда, их показания противоречивы. Один из сыщиков следит за ним и сейчас. И как только он вернется к своему хозяину, его тут же схватят!
Лорд Беллоусворт сиял так, словно это он вот-вот поймает опасного преступника. Перл деланно улыбнулась. Она мысленно молилась за Люка и за Рифлю.
— Право, я не понимаю, к чему такой переполох? — протянул лорд Хардвик, сдувая воображаемую пылинку со своей перчатки. — Что особенного делает этот человек? Святой просто перераспределяет деньги — очень незначительные суммы. И дает женщинам пищу для разговоров и сплетен. — Он снисходительно улыбнулся, и Перл заставила себя ответить на его улыбку.
Лорд Хардвик всегда отличался снисходительностью к ней и к другим дамам, и обычно ее это раздражало. Но сейчас Перл скорее присоединилась бы к его мнению, чем к мнению лорда Беллоусворта.
— Кроме того, — продолжал лорд Хардвик, — если этого человека схватят, дамы будут считать его мучеником, я не сомневаюсь. Как же в таком случае мы, обычные люди, сможем привлечь к себе внимание прекрасного пола?
— Вы себя недооцениваете, милорд! — воскликнула герцогиня. — Не правда ли, моя дорогая?
Перл снова улыбнулась и кивнула.
— Уверяю вас, джентльмены, любая женщина, если у нее есть хоть капля здравого смысла, предпочтет не вора, а порядочного человека — человека с незыблемыми моральными устоями, такого, как вы.
Джентльмены поклонились, принимая комплимент. Но Перл было не до них — она думала о Люке, думала о том, что ему, возможно, грозит опасность.
Услышав за спиной покашливание, Перл обернулась и увидела главного дворецкого. По выражению его лица она поняла, что он хочет сообщить ей что-то личное. Извинившись, Перл встала и пошла за дворецким к двери.
— В чем дело, Апвуд?
— Я бы не стал вас тревожить, миледи, но мне сказали, что вы дали строгое указание. Джон Марли выполнил ваше поручение. — Как и все слуги в доме, дворецкий был прекрасно вышколен и не проявлял любопытства.
— Спасибо, Апвуд. Скажите ему, чтобы он сейчас же пришел в мою гостиную.
Молча поклонившись, дворецкий удалился. Вернувшись к гостям, Перл сказала:
— У моей горничной что-то случилось с платьем, которое она должна была подготовить к сегодняшнему рауту. Мне надо срочно выбрать какое-нибудь другое, чтобы у нее было время купить необходимые аксессуары. Так что прошу меня извинить.
Возможно, Перл придумала не лучшую причину для того, чтобы оставить гостей, но ничего другого ей не пришло в голову. Джентльмены тут же встали и откланялись; оба уверяли, что и так засиделись. Обелия была явно недовольна, но не стала возражать, и Перл поспешила подняться в свои апартаменты.
Там она увидела не только Марли, но и незнакомую пожилую женщину. Хетти стояла рядом с ними и почему-то очень нервничала.
— Кто это? — Перл взглянула на молодого дворецкого.
— Миледи, я надеюсь, вы меня простите, — пробормотал Марли, — но я подумал, что вы захотите все услышать из уст самой миссис Стедмен. История, которую она вам расскажет, весьма занимательна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69