ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Она знала, что должна держаться с ним твердо с самого начала, иначе он подчинит ее себе. — В противном случае вы окажетесь втянутым в тягомотный судебный процесс.
Он потер подбородок:
— Я подозреваю, что ты выиграешь его, киска. Когда мы вылетаем?
Она посмотрела на него подозрительно:
— Наш рейс назначен на двенадцать сорок девять.
— Годится.
— Я заеду за вами в одиннадцать.
Это было скорее утверждением, чем вопросом.
— Может, будет проще, если мы встретимся в аэропорту?
— Нет, я заберу вас отсюда.
— Очень мило с вашей стороны, леди.
В следующий момент Бобби Том твердо взял ее за локоть и вывел из кабинета. Он изображал из себя вежливого хозяина и обратил ее внимание на потемневший от времени гоне из старинного храма, украшавший стены прихожей, но ровно через девятнадцать секунд она оказалась в одиночестве на тротуаре.
Из ярко светящихся окон «пещерного» дома неслась музыка. Она бодро вдохнула свежий ночной воздух, но взгляд ее был печален. Первая «дикая» вечеринка в ее жизни не состоялась. Если она не ошибается, ее попросту вышвырнули за дверь.
Грейси подкатила к дому Бобби Тома в восемь утра. Прежде чем покинуть мотель, она заказала телефонный звонок в «Шэди Экрз» и справилась о здоровье миссис Феннер и мистера Маринетти. Ей было приятно узнать, что здоровье обоих пошло на поправку. Она также позвонила матери, но Фрэн Сноу уже собралась ехать на занятия аэробикой в свою Сарасоту, и разговор не получился.
Грейси припарковала машину за деревьями так, чтобы ее нельзя было видеть от дома, но сама отлично просматривала подъездную дорожку, внезапная уступчивость Бобби Тома ее насторожила, и она не хотела рисковать.
Она провела большую часть сегодняшней ночи в переходах от беспокойных эротических сновидений к состоянию каменной полудремы. Утром, принимая душ, она прочитала себе строгую нотацию, но все же не смогла убедить себя в том, что Бобби Том не самый красивый, сексуальный и привлекательный мужчина из всех, кого она встречала!
Ее мысли были прерваны урчанием старомодного красного лимузина, который задним ходом подруливал к ней. Готовая к такого рода предательству со стороны Бобби Тома, она вставила ключ в замок зажигания, нажала на газ и рванула машину вперед, чтобы перекрыть беглецу путь. Затем, выключив зажигание, она прихватила свою сумочку и выскочила из машины.
Ключ от нее она сунула в кармашек своего последнего приобретения — не по размеру большого горчичного цвета платья типа балахона, которое, как она надеялась, выглядело строго и элегантно. На дорожке послышалось цоканье ковбойских сапожек. Бобби Том, чуть прихрамывая, шел к ней. Шелковая рубашка, расписанная пурпурными пальмами, была заправлена в изрядно выцветшие джинсы; они плотно облегали его аккуратные бедра.
Она вытянулась в струнку, когда он вежливо приподнял свой жемчужно-серый стетсон:
— Приветствую вас, миз Грейси.
— Доброе утро, — ответила она сухо. — Я не ожидала, что после бурного вечера вы встанете так рано.
Он несколько секунд молчал, глядя на нее, и, хотя его глаза были полуприкрыты, она уловила в них легкий холодок.
— Не предполагалось, что вы приедете сюда раньше одиннадцати.
— О да, я, кажется, поторопилась.
— Я понимаю. И был бы вам признателен, если бы вы откатили вашу машину с моего пути. — Его ленивый говорок не согласовывался с раздраженными черточками в уголках губ.
— Мне жаль, но я не могу этого сделать. Я здесь для того, чтобы эскортировать вас в Теларозу.
— Я не хочу быть невежливым, киска, но факт в том, что мне не нужен телохранитель.
— Я не телохранитель, а почетный эскорт.
— Кем бы ты ни была, дорогуша, мне хотелось бы, чтобы ты передвинула свою тачку.
— Я все понимаю, но, если я не доставлю вас в Теларозу в понедельник утром, я, без сомнения, буду уволена.
Он вяло махнул рукой:
— Это твои проблемы. Даю тебе тысячу долларов за то, чтобы ты слиняла отсюда и больше не показывалась. — Глаза Грейси округлились. — Хорошо, добавлю еще пять сотен — за моральный ущерб.
Она всегда гордилась своим чувством юмора, но сейчас оно что-то не приходило ей на помощь. То, что он попытался купить ее, потрясло Грейси больше, чем вчерашнее приключение.
— Я не способна на такие вещи, — сказала она медленно.
Он устало вздохнул:
— Я тебе сочувствую. Не имеет значения, возьмешь ты у меня эти деньги или нет. Я все равно не полечу с тобой никуда.
— Вы хотите сказать, что намерены расторгнуть договор?
— Нет. Я просто имею в виду, что доберусь до Теларозы и сам.
Она ему не поверила.
— Вы подписали контракт по собственной воле. Вы взяли на себя обязательство выполнить его. Вас ждут люди. Как же вы можете игнорировать их интересы?
— Миз Грейси, вы похожи на учительницу воскресной школы.
Она потупилась.
Он засмеялся и качнул головой:
— Но это и вправду так. Телохранитель Бобби Тома Дэнтона — учительница чертовой воскресной школы.
— Я уже сказала вам, что я ваш сопровождающий, а не телохранитель.
— Боюсь, что вам придется сопровождать кого-то другого, потому что я решил ехать в Теларозу, а не лететь. И я знаю наверняка, что такая славная женщина, как вы, не будет чувствовать себя комфортно рядом со скандалистом вроде меня. — Он подошел к ее машине и заглянул в салон. — Мне неловко признаться, миз Грейси, но, когда дело доходит до женщин, у меня отказывают тормоза.
Она умоляюще взглянула на него:
— У нас нет времени, чтобы добраться до Теларозы на машине. Уиллоу Крейг ждет нас сегодня вечером.
Он выпрямился и улыбнулся:
— Вам придется передать ей мои сожаления. Скажите, вы собираетесь откатить свою машину?
— И не подумаю.
Он с сожалением покачал головой, а затем, резко шагнув к Грейси, сорвал с ее плеча сумочку.
— Сейчас же отдайте! — Она попыталась выхватить ее.
— Я буду рад отдать ее вам — как только найду ключи от вашей машины.
Он начал рыться в сумке.
Она не могла бороться с ним и поэтому произнесла самым суровым тоном, на какой только была способна:
— Мистер Дэнтон, немедленно верните мою сумочку. Вы должны быть в Теларозе в понедельник. Вы подписали контракт, который…
— Извините меня, что прерываю вас, миз Грейси, но у меня нет времени. — Он отдал ей сумочку и пошел к дому.
Грейси бросилась за ним:
— Мистер Дэнтон, о-у, Бобби Том…
— Бруно, ты мог бы выйти сюда на минутку?
Бруно вышел из гаража с промасленной тряпкой в руке.
— Тебе что-то нужно, Би Ти?
— О да. — Бобби Том повернулся к Грейси: — Прошу меня простить, миз Сноу.
Без дальнейших церемоний он просунул свои руки ей под мышки и стал ощупывать ее.
— Прекратите сейчас же!
Она попыталась вырваться из его рук, но эти попытки не увенчались успехом.
— Успокойтесь, мы обойдемся без лишнего кровопролития.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99