ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Какое отношение она имеет к Кояме? Катя загадочно улыбнулась.
— Скажите, далеко ли от Сиэтла до Канады? — спросила она. — До Ванкувера?
— Сто двадцать миль, — ответил Ли, — но…
— Напрасно мы здесь теряем время, все уже готово, — вмешался Касатонов.
Катя предостерегающе взглянула на любовника.
— Мы перенесли нашу встречу в отель «Четыре времени года» в деловой части Ванкувера, — сообщила она.
— Когда? — изумился Ли.
Раздраженный вопросом Ли, Касатонов сделал полшага вперед. Его остановило прикосновение хрупкой Катиной руки.
— Сегодня Кояма вылетает в Ванкувер, — невозмутимо продолжала Катя. — Встреча состоится завтра.
— Вот оно что! — закивал Ли. — Если вам необходимо уединенное место для встречи, тон «Земля и небо» может предложить большой выбор.
— Спасибо, но на этот раз мы не воспользуемся вашим предложением.
— Что вы задумали? — резко выпалил Ли.
Касатонов вновь угрожающе двинулся к низкорослому китайцу, и Катя опять удержала цепного пса легчайшим прикосновением.
— Мы зафрахтовали яхту для тех, кто уже прибыл в Сиэтл, — сообщила она. — По пути в Ванкувер мы оста-новимся у островов Сан-Хуан.
Ли хмыкнул.
— Но вы, конечно, — любезным тоном добавила. Катя, — не будете принимать участие в этом круизе.
В глазах китайца мелькнул страх, но он сумел взять себя в руки.
— Почему? — напрямик спросил Ли.
— Вам предстоит слишком много хлопот, — заявила Катя, с улыбкой протягивая Ли стеклянный цилиндр.
— Ваша задача — вновь переправить эту тряпку для нас через границу, — объяснил Касатонов.
Свое облегчение Ли скрыл еще быстрее, чем мимолетный страх.
— Надеюсь, это вас не затруднит, — продолжал Касатонов. — Насколько мне известно, перейти границу между США и Канадой проще, чем трахнуть шлюху.
— Да-да, это будет достаточно просто, — заверил его Ли, улыбаясь и быстро кивая головой.
— Как вы это сделаете? — потребовал ответа Касатонов.
— Чем меньше людей знают эту лазейку, тем лучше будет для всех нас, — уклончиво сказал Ли.
— Не виляй, недомерок! — рявкнул Касатонов.
— Вы ведь однажды уже доверили шелк нашему…
— Доверил? — перебил Касатонов со смехом. — Да я следовал за ним по пятам!
На лице Ли отразилась тревога.
— Объясните, как вы провезете шелк в Ванкувер, — не отставал Касатонов. — Немедленно и во всех подробностях.
С этим словами русский вытащил свернутую карту из кармана своей кожаной куртки и развернул ее так, чтобы видеть на всем протяжении путь из Сиэтла в Ванкувер.
Тони Ли сердито выпрямился во весь свой рост, не превышающий пяти футов и четырех дюймов. Он напоминал таксу, задирающую волкодава.
— Пожалуйста, скажите ему, — попросила Катя, улыбаясь и деликатно прикасаясь к руке Ли. — «Гармония» существует потому, что сотрудничество прибыльнее войны.
Ли знал, что у него нет выбора. Он понял это еще в тот момент, как увидел канадский паспорт, который и подарил ему возможность встречаться с внуком, и подверг ребенка смертельной опасности.
Но несмотря на это, Ли была не по душе роль марионетки в руках профессионального убийцы. Он со свистом втянул воздух в щель между передними зубами, выказывая недовольство.
Помедлив, он взял карту и разложил ее на ящиках.
— Есть несколько вариантов, — резким тоном начал он.
Касатонов и Катя встали по обе стороны от лидера тона, возвышаясь над ним.
— Какие? — спросила Катя.
— В порту Блейн существуют особые ворота для тех, кто то и дело путешествует через границу, — объяснил Ли. — Машины с опознавательными знаками пропускают после чисто символического досмотра.
— Отлично, — отозвалась Катя. — Значит, шелк прибудет в Ванкувер уже через три часа?
Ли решительно покачал головой.
— Такие опознавательные знаки имеются на машинах считанных выходцев из Азии, — продолжал он. — Чтобы пересечь границу, нам придется воспользоваться помощью белого человека. Возможно, мистер Касатонов смог бы…
— Нет, — перебила Катя. — Мы с Ильей никогда не расстаемся.
Ли не удивился. Всем членам «Гармонии» было известно, что Касатонов — не только правая рука Кати, но и ее телохранитель.
— Тогда кто-нибудь другой, — поспешил предложить Ли.
Катя переглянулась с Касатоновым. Логическое мышление так же было у него доведено до совершенства, как и искусство убивать.
— Нет, — отрезал Касатонов. — Никаких посторонних, разве что в безвыходной ситуации…
— А как насчет рыболовных судов? — спросила Катя. — Разве они не проходят вот здесь по пути к Аляске?
Она указала на внутренний пролив между островом Ванкувер и материковой частью Канады.
— Спрятать капсулу на судне будет проще простого, — заявил Касатонов.
— Рыболовные суда появляются там только в сезон лова, — возразил Ли. — А сезон еще не начался.
— Тогда какой же вы выберете путь? — нетерпеливо спросил Касатонов.
— Выброска вслепую, — ответил Ли. — Вероятно, это наилучший выбор в любом случае. Так груз будет легче контролировать. Ведь вы этого хотите?
— Объясните, — потребовал Касатонов. — Выражение «выброска вслепую» мне знакомо, но не в связи с контрабандой.
— Как вы уже заметили, перейти эту границу довольно просто, — ответил Ли. — Мои люди часто пересекают ее, но обычно в другом направлении.
— То есть? — удивился Касатонов.
— Мы привозим героин в канадский городок на острове Ванкувер, а затем везем его на юг на пароме, идущем мимо островов Сан-Хуан.
Катя нахмурилась.
— А как же таможенные досмотры?
— Досматривают груз на судах, совершающих международные рейсы, — пояснил Ли. — А паромы, которые курсируют туда-сюда между островами, никто не проверяет.
— Правда? — изумилась Катя. — Это удивительно даже для американцев!
Ли улыбнулся и шумно втянул воздух.
— Эти острова — лабиринт маршрутов множества паромов, — продолжал он. — Кто-нибудь может доставить груз, скажем, на Сан-Хуан и оставить его в условленном месте — это и есть «выброска вслепую».
Касатонов понял, куда клонит Ли. Он согласно закивал, не дожидаясь конца объяснений.
— Кто-нибудь с канадской стороны прибудет туда же на внутреннем пароме, подберет груз и вернется в Викторию, — рассуждал Ли. — Оттуда на катере через несколько минут доберется до Ванкувера. Разумеется, суда, курсирующие между канадскими островами и материковой частью Канады, никто не досматривает.
— А почему именно Сан-Хуан? — спросил Касатонов, глядя на карту. — Там есть даже небольшой городок, Фрайди-Харбор.
Ли пожал плечами:
— Ну и что?
— Почему бы не выбрать какой-нибудь уединенный остров, где поменьше народу и где груз вряд ли выследят?
— Потому, приятель, — иронически отозвался Ли, — что во Фрайди-Харборе есть надежное место для хранения контрабанды.
— Что еще за место? — вмешалась Катя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105