ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Почему не продолжаешь? Мне было так хорошо!
Только после этого она увидела, как Иветта присела в реверансе, оказывая уважение Филиппу Вернону.
На его лице нельзя было обнаружить никаких эмоций. Иветту он удостоил лишь взмаха руки.
– Можешь быть свободной. Я сам теперь позабочусь о твоей госпоже.
В темных глазах Иветты мелькнула многозначительная усмешка, когда она с удивлением увидела высокорослого дворянина, сменившего придворный костюм на длинный бархатный халат. Маркиза и впрямь казалась счастливой женщиной. Горничная подавила завистливый вздох и выскользнула из помещения, пробормотав прощальные слова.
Фелина поднялась и отбросила назад свои волосы.Желание сопротивляться превратило серебро ее взора в тусклую сталь. Чем заслужила она сомнительную честь столь позднего посещения своей спальни?
– Нет необходимости растрачивать на меня свое драгоценное время. Думаю, что вас дожидается мадам д'Ароне! – сказала она как можно холоднее.
– Должно быть, высшая справедливость связана с данным вам при рождении именем Фелина, моя красавица. Грациозная гибкость, острые когти и воинственный пыл, скрытый под блестящим мехом. Постоянно фыркающая кошка.
Он смеется над ней? Фелина услышала неровное биение своего сердца и стиснула руки.
– Говорите, что вам угодно, а потом дайте мне спокойно уснуть. Я устала.
– Мов... примите это имя и давайте заключим мир!
Маркиз подчеркнул свою просьбу, схватив ее за руки и слегка притянув к себе.
– Мы уже не можем игнорировать события, вызванные вашим приемом при дворе. Странно выглядели бы мы, если бы не жили здесь как настоящие супруги.
Фелина сделала судорожное глотательное движение. Она не решалась взглянуть на него. Любовь, которую она вроде бы хранила тайно в сердце, затрагивала ее гордость. Она одновременно жаждала его прикосновения и сопротивлялась ему. Но он был сильнее. Покоренная его силой, она могла выражать свой слабый бесцельный протест лишь словесно.
– Объяснитесь, пожалуйста. Вам угодно поместить мою персону за занавеской вашей кровати? Какая неожиданная честь для меня ваше желание вновь мною обладать, хотя соблазн новизны уже прошел! Я должна быть вам благодарной?
– Проклятье, я скорее пожелаю обладать тигрицей! Ты разделишь со мною ложе, но пусть я попаду в преисподнюю, если прикоснусь к такой чертовке, как ты. А теперь пошли!
Возбужденно посмотрели они друг на друга. Никто не хотел уступить или забрать обратно обидные слова. Фелина опустила ресницы, не подозревая, что прятавшиеся слезы повисли на них подобно жемчужинам.
Вздохнув, Филипп Вернон взял свою странную, но желанную супругу на руки и понес к себе. Удивительно, что на пути им не встретилась даже охрана.
Открыв резную дверь ногой, он опустил Фелину на пол рядом с кроватью, занавеска на которой с одной стороны была отодвинута.
– Здесь твое место, женщина! – сказал он грубо и без лишних церемоний стянул с нее халат.
Не обращая внимания на тонкую, расшитую серебром ночную рубашку, положил Фелину между двух меховых одеял. Затем заглянул в камин, чья решетка предохраняла от остатков опасного тления, снял халат с себя, оставшись совершенно голым и погасил последние три свечи.
Фелина была благодарна ему за полную темноту, позволявшую скрыть пылающий румянец на щеках.
Когда под его тяжестью опустился матрац, она отодвинулась в сторону, едва не свалившись вниз с другого края. В последний момент ей удалось удержаться, свернувшись в самом углу клубком.
– Спокойной ночи!
И все... Вскоре глубокое дыхание показало ей, что он спит.
Сначала она собиралась бежать, но потом раздумала. Знакомый аромат его кожи окутал ее, напомнив о незабываемых ласках и поцелуях.
Тихий вздох приподнял ее грудь, а сон все не приходил. Было и мучительно, и сладко лежать, охраняя его сон. И не нашлось бы для нее места во всем мире лучше, чем здесь.

Глава 10
Уверенность, что она не одна, нарушила легкое нервное забытье, в которое впала Фелина под утро. Голоса говорящих, отдаваемые приказания. Что же происходило?
Осторожно подняла она голову и, прищурясь, огляделась в сумерках зимнего утра, пробивавшихся сквозь обрамленные свинцом окна.
Сценка весьма домашнего характера открылась ей за наполовину сдвинутой занавеской. В одной открытой льняной рубашке и в узких штанах сидел Филипп Вернон, которого брил камердинер Антуан.
Вынужденный неподвижно сидеть маркиз изучал какую-то запись, держа ее в правой руке, и отдавал приказания человеку, разглядеть лицо которого Фелина со своего места не могла.
– Я верю, что ты выберешь лишь лучшие материи и вдумчиво отнесешься к их цвету. Позаботься, чтобы сюда сегодня же пришли скорняк и ювелир. Поняла?
– Да, мсье. Как только я одену мадам, я отправлюсь впуть.
Ответивший голос Иветты разрешил еще одну загадку.
Движение Фелины не укрылось от внимания Филиппа, растиравшего лицо полотенцем. Он подошел к постели и послал ей нежную улыбку, на которую она против воли инстинктивно ответила, прежде чем сумела укрыться за привычной стеной гордости и недоверия.
– Извините, что помешал, – сказал он тоном галантного мужа, – но покои так малы, что не позволяют хранить друг от друга тайны. Между тем я полагаю, что действовал в ваших интересах, приказав Иветте привести ваш гардероб в соответствие с новыми потребностями. А сейчас я ухожу, чтобы вы смогли без помех одеться.
Прежде чем Фелина успела ответить, он исчез вместе с Антуаном, и Иветта приступила к делу с тем же усердием, какое молодая женщина успела оценить в ней вечером.
Ее болтовня не оставляла места для смущения. Ни намеком не коснулась она вчерашнего переселения госпожи в покои маркиза. Зато, к изумлению Фелины, ей были известны мельчайшие подробности вчерашнего банкета.
В отличие от мадам Берты, которая не забывала во время утреннего туалета о советах, предостережениях и духовных сентенциях, Иветта развлекала маркизу де Анделис красочным и подробным описанием припадка ярости, случившегося с Терезой д'Ароне перед вечерним праздником, как только та узнала о приезде маркизы.
– Она швырнула хрустальный сосуд с драгоценной египетской помадой в окно, – злорадно хихикнула камеристка, – и не только разбила стеклянный образ святой Женевьевы, но чуть не попала в голову посланника его святейшества папы, выходившего в тот момент из Лувра и направлявшегося к своему экипажу. Говорят, сосуд пролетел совсем рядом и раскололся на куски о каменные плиты. Звук напугал лошадей, а монах, сопровождавший посланника, упал посреди двора на колени и помолился о спасении своей души. Короче, все выглядело очень забавным!
Довольная Фелина ухмыльнулась, хотя и не стала комментировать рассказ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52