ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Но все дело в том, что мне никогда не доводилось работать в доме со столь современным оборудованием.
– А вы здесь не работаете, мисс Глейд. – Взгляд Эмброуза ожесточился, морщинки в уголках глаз стали резче.
Казалось, его внезапно охватило раздражение.
– Вы гостья в этом доме.
– Что ж, с вашей стороны очень любезно говорить мне такие вещи, но мы с вами оба знаем, что ситуация весьма сомнительна, не говоря уже о том, что сейчас, когда хозяина в доме нет…
– Вовсе я не принимаю вас за дурочку, – перебил ее Эмброуз, словно не слыша последних слов. – Кстати, если вам вздумается принять душ, будьте осторожнее. Эта чертова штука вовсю плюется горячей и холодной водой. Я считаю, что вся эта душевая штуковина нуждается в существенном усовершенствовании, если уж вообще говорить о том, что душ может каким-то образом заменить хорошую ванну.
Конкордия откашлялась.
– Буду иметь в виду ваше предостережение, – сказала она. Повернувшись, Эмброуз направился к своей спальне.
– Как только покончите с мытьем в этой сверхсовременной ванной – чуде сантехнической мысли, спускайтесь вниз, – пригласил он. – Я буду ждать вас к завтраку, мне надо задать вам несколько вопросов.
– Что же вы хотели бы у меня узнать? – осторожно поинтересовалась Конкордия.
– Среди многих прочих вещей я был бы не против узнать кое-что и о вас самой, мисс Глейд, – ответил Уэллс. – Пока что вы представляете для меня загадку.
Сердце у нее упало.
– Какое отношение подробности о моей скромной персоне имеют к розыскам Александра Ларкина?
– Может быть, никакого. – Остановившись в дверях спальни, Эмброуз оглянулся на Конкордию. – Но среди моих многочисленных пороков есть и такой: если меня донимают какие-то вопросы, я не успокоюсь, пока не получу на них ответы.
Конкордия наградила его таким мрачным взглядом, какой мог бы угомонить целый класс расшалившихся девочек-подростков.
– Боюсь, вам теперь придется провести немало бессонных ночей, мистер Уэллс.
– Возможно, но это не представляется мне серьезной проблемой. – Эмброуз посмотрел на Конкордию с многозначительной улыбкой. – У меня почти никогда не возникало проблем с тем, чем бы, кроме сна, заняться ночью.
Уж в этом-то Конкордия не сомневалась ни на йоту. Чувствуя, что краска на ее лице стала еще гуще, она вошла в ванную и захлопнула за собой дверь.
Глава 9
Внизу, в комнате для завтраков, наслаждаясь тихим уединением, Эмброуз пил чай и, по обыкновению, читал газеты. При этом он с нетерпением и почему-то с некоторым раздражением ожидал Конкордию.
Мелочь, нелепость! Но почему-то Уэллса раздражало, что мисс Глейд чувствовала себя неловко в качестве гостьи в этом доме. Словно она вознамерилась как можно дольше сохранять дистанцию между ним и собой. Эмброуз стал вспоминать Конкордию такой, какой увидел всего несколько минут назад – в уютном халате, с растрепанными волосами и все еще розовыми после сна щеками. Его воображение не на шутку разыгралось – Эмброуз живо представил себе, как заключает ее в объятия и несет на руках в свою спальню.
Не трудно представить, как она отреагирует на предложение сыграть страстную интерлюдию в его комнате, усмехнувшись, подумал Эмброуз. Без сомнения, Конкордия и так чрезмерно осторожна с ним, и даже винить ее в этом нельзя.
Он не оставил мысли как следует надавить на Конкордию, чтобы выведать все ее секреты, когда через несколько минут она спустится вниз. Разумеется, она будет сопротивляться и постарается не посвящать его в свою частную жизнь, отчего их отношения станут еще более напряженными. Однако выхода у Эмброуза не было.
Конкордия немало времени провела в стенах замка, общаясь с работниками Ларкина. Так что, понимает мисс Глейд это или нет, но она является для него неоценимым источником информации, подумал Эмброуз, рассеянно листая страницы газет.
Собственно, эти слова он говорил себе с того самого мгновения, когда уселся на лошадь позади нее и вывел девочек из конюшни. Но уже тогда Уэллс знал, что лжет самому себе. Даже когда Эмброуз понял, что его план рухнул из-за Конкордии, он знал, что хочет получить от нее не только информацию.
К тому же ему было бы весьма приятно, если бы Конкордия рвалась к общению с ним с таким же энтузиазмом, с каким она мечтала попасть в эту чертову ванную.
– Газеты?! – воскликнула Конкордия, только что вошедшая в комнату. – Это замечательно! Я не видела газете тех пор, как уехала работать в замок.
Услышав ее теплый, чуть звенящий голосок, Эмброуз почувствовал, как по его телу пробежала дрожь, чресла напряглись, отчего кровь тяжело запульсировала в жилах.
Подняв голову, он увидел, что мисс Глейд стоит в дверях. Ее темные волосы были уложены на затылке в аккуратный пучок. Стекла очков сверкали. На ней было то же строгое, без украшений платье, которое она носила в замке. Правда, турнюра под юбкой не было. Что ж, когда женщина отправляется ночью в рискованное путешествие, ей волей-неволей приходится делать кое-какие изменения в собственном туалете.
Он должен что-то сделать с ее гардеробом. Если у человека полон дом молодых леди, имеющих лишь ту одежду, в которой они приехали, то ему просто необходимо подумать о таких вещах, как платья и перчатки.
– Сильно сомневаюсь, что вы упустили что-то важное. – Отложив газету, Эмброуз встал со стула. – Так… Обычные скандалы и сплетни.
– Уверена, что вы правы. – Конкордия села и развернула салфетку. – Но если быть оторванной от жизни и ничего не знать о происходящем так долго, как я, начинаешь скучать по новостям, пусть даже и тем, что печатает жаждущая сенсаций бульварная пресса. – Учительница взяла газету, лежавшую ближе всего к ней. – Кстати, о новостях… Какая же последняя сенсация?
– Разумеется, убийство. – Эмброуз указал на заметку, которую только что прочел. – Похоже, пока мы с вами прогуливались по загороду, здесь, в Лондоне, с неким джентльменом расправилась его любовница – после того, как он сообщил ей, что намеревается бросить ее ради другой женщины. Говорят, она подсыпала ему яду. Каждая газета напечатала свою версию, которая, разумеется, имеет мало общего с действительностью.
– Понятно. – Конкордия быстро проглядела газету. – Похоже, истории об убийствах пользуются особой популярностью, когда бывают замешаны на сплетнях о неверной любви, не так ли?
Эмброуз был поражен тем, с каким серьезным видом она говорила об этом.
– Я и сам обращал на это внимание, – сухо заметил он. – Меня всегда удивляло, как близко, бывает, шествуют по жизни любовь и смерть.
Опустив газету, Конкордия с любопытством посмотрела на своего собеседника:
– Вы подозреваете, что в том деле, которое вы сейчас расследуете, та же подоплека?
Уэллс отрицательно покачал головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84