ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эта статья была написана другим почерком, и Джудит решила, что ее приписал сам Леандр. Да, будет трудно помешать ему избаловать детей до невозможности.
В проекте контракта было предусмотрено все, включая будущих детей и возможное вдовство. Вдовья часть наследства обеспечивала вдове безбедную жизнь до самой кончины.
К немалому удивлению Джудит, была даже статья, предусматривавшая раздельную жизнь супругов. В том случае, если один из супругов или оба решат жить отдельно друг от друга, Бастьен и Роузи отдавались на попечение матери, которая должна была получать ежегодную сумму в две тысячи фунтов вне зависимости от причины такого решения.
Эта статья поразила Джудит до глубины души. Получалось, она могла уйти от Леандра на следующий же день после свадьбы, и он стал бы выплачивать ей ежегодно по две тысячи фунтов. То, что Леандр готов подписать такой контракт, уже само по себе было актом величайшего доверия к ней с его стороны. Он доверял ей. Он верил в ее честность в финансовых вопросах. Он доверял Джудит во всех отношениях, а она недостойна такого доверия.
Закрыв глаза, она уронила голову на руки. Ситуация была мучительной.
Глава 7
Однажды днем Патрик Мур, местный почтальон, подъехал к дому Джудит и выгрузил множество коробок, едва поместившихся в гостиной. Джудит знала, что в коробках лежит заказанная ею одежда. Повинуясь естественному детскому любопытству, Бастьен и Роузи прибежали помогать распаковывать коробки.
Роузи пришла в полный восторг от своего нового розового платья. Бастьен тоже был очень доволен костюмом, сшитым на взрослый манер. Вряд ли стоило ожидать от детей особой радости от нового нижнего белья, и все же им было приятно видеть столь очевидные признаки счастливой перемены в жизни. Роузи не терпелось примерить новое прелестное платье, и Джудит помогла ей справиться с этим делом. Она расчесала блестящие шелковистые волосы бледно-золотистого оттенка и ласково провела по ним рукой. У Роузи были чудесные волосы, но Джудит боялась, что ей, как и покойному отцу, придется накручивать их на папильотки, чтобы не отставать от моды. Чтобы увидеть себя в маленьком зеркале, Роузи пришлось встать на кухонный стол. Потом она спрыгнула на пол, и Джудит едва успела подхватить широкие юбки ее платья, чтобы он не испачкались.
– А теперь твоя очередь, мама. Покажи нам свое платье.
Джудит бережно вынула из коробки шелковое платье цвета золотистого персика и снова восхитилась красотой материи. Украшением платья служили лишь оборки и кант.
– Мама, надень его!
– Нет, не сейчас…
– Ну пожалуйста!
В конце концов она сдалась и пошла в маленькую комнату на втором этаже, чтобы надеть новое платье. В одной коробке с платьем лежала нижняя сорочка из кремового шелка, светлые мягкие лайковые перчатки, прозрачные шелковые чулки, украшенные бабочками персикового цвета, и белые кружевные подвязки, прошитые атласной ленточкой.
Джудит обвела взглядом свою комнату: железная кровать, выщербленные доски на полу, пятна от влаги на побеленных стенах… В такой комнате роскошная одежда казалась подарком сказочной феи.
Наконец она надела на себя всю одежду, морщась каждый раз, когда нежный шелк цеплялся за ее все еще шершавую кожу рук. Чтобы не испортить ткань, Джудит надела на руки перчатки. Застегнуть пуговицы на спине она не смогла. Подойдя к высокому зеркалу на подвижной раме, она увидела себя с головы до ног – платье было просто великолепным! Даже в тускло освещенной комнате ее кожа засияла, хотя на лбу красовалось пятно от сажи – она посадила его, разжигая печь на кухне.
Джудит осторожно спустилась вниз, подобрав юбки до колена, чтобы они не испачкались и не порвались на деревянных ступенях старой лестницы.
Увидев ее, дети ахнули.
– Какая ты красивая, мама! – с нескрываемым восхищением сказал Бастьен, и сердце Джудит дрогнуло.
– Тогда застегните мне пуговицы на спине, – улыбнулась она детям.
Джудит слегка наклонилась, чтобы Бастьен достал до длинного ряда крошечных пуговиц, и, когда он закончил их застегивать, взглянула в зеркало. Высокий гофрированный воротник делал ее шею длинной и стройной, к тому же он чудесно обрамлял ее нежное лицо.
– Ты похожа на шоколадную конфету в гофрированной бумажке, – хихикнула Роузи, и Джудит тоже засмеялась:
– Надеюсь, меня никто не съест.
Ощутив неожиданный прилив почти детской радости, Джудит раскрыла очередную коробку и, достав оттуда русскую накидку, набросила ее себе на плечи. Мягкая шерстяная флисовая подкладка делала ее замечательно теплой и комфортной. Джудит надела капюшон с лисьей оторочкой и взглянула в зеркало. На нее смотрело незнакомое прелестное личико в обрамлении темной красно-коричневой материи и лисьего меха. Оно принадлежало скорее графине, чем Джудит Росситер…
– Мама! Я слышу топот лошадиных копыт! – воскликнул Бастьен, подбегая к двери. – Должно быть, это…
– Леандр! – ахнула Джудит. – Он не должен видеть меня в свадебном платье!
Поспешно сбросив накидку, она подобрала юбки и бросилась вверх по лестнице в свою комнату.
Добежав до двери, она услышала внизу голоса Леандра и Роузи.
– Мама только что убежала к себе в комнату, – говорила девочка. – Она примеряла свадебное платье…
– Ты, я вижу, тоже примеряла обновку, – отвечал ей граф. – Какое прелестное платье, мисс Розетта Росситер, но оно ни в какое сравнение не идет с красотой его обладательницы!
– Папа Леандр, вы так славно говорите, – смущенно проговорила Роузи.
– Только со славными людьми. Что касается Бастьена, боюсь, своей элегантностью он превзойдет меня.
– А что будет на вас, сэр?
– Знаешь, я как-то не подумал, что нужно приобрести что-нибудь особенное.
– Я уверена, у вас много превосходной одежды.
– Пожалуй, ты права. В душе я большой щеголь. Если бы я знал, в чем будет ваша мама, я бы мог послать в Лондон за подходящим костюмом.
– Нет! Не говори графу ничего! – закричала с лестницы Джудит. – Пусть это будет сюрпризом!
Леандр тут же сделал шаг к ступеням лестницы, и Джудит поспешно скрылась в своей комнате.
– Ты сегодня спустишься ко мне? – раздался его голос. – Я хотел взять тебя на прогулку.
– Подождите минутку, – ответила ему Джудит, безуспешно пытаясь расстегнуть пуговицы на спине. Убедившись, что это совершенно невозможно сделать самостоятельно, она высунула голову из-за двери и увидела, что Леандр по-прежнему стоит возле лестницы, скрестив на груди руки.
– Не можешь расстегнуть пуговицы? – догадался они лукаво улыбнулся.
– Пожалуйста, попросите Бастьена подняться ко мне.
– Но я-то уже здесь!
– Вы не должны видеть мое платье до свадьбы.
– Оно исчезнет как дым, если я его увижу? Какая соблазнительная перспектива…
– Леандр!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82