ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Как я уже сказал, мистер Дейл, здесь не место, чтобы обсуждать это. Я намерен кое-что предпринять, но скажу вам об этом позже.
— Вы не хотите говорить о своем плане поисков моей дочери потому, что его у вас еще просто нет! Не так ли, шериф?! Признайтесь же, черт вас возьми!
— Мистер Дейл. — Прищурившись, шериф Бонд внимательно посмотрел на багровое лицо Харви Дейла и покачал головой. — Я ничего не стану обсуждать с вами сейчас. Вы вне себя от горя и тревоги, и я понимаю это. Если бы вы успокоились, то поняли бы, что Моррисону не нужна ваша дочь. Я думаю, что причина похищения — деньги, и если это так, то скоро он даст о себе знать. Я знал, что поиски, предпринятые нами, не будут успешными, разве что мы случайно наткнулись бы на него. Но я все же решил использовать и этот шанс. Теперь я считаю, что следует прекратить поиски и ждать…
— Идиот, пустоголовый идиот! Он перехитрил вас! Преступник, злодей, бывший заключенный, которому и место только в тюрьме, водит вас за нос!
Честер Бонд, уязвленный обвинениями и насмешками Харви Дейла, сдерживал себя из последних сил.
— Сдается мне, что этот преступник перехитрил и вас, мистер Дейл. Иначе вы повели бы поисковый отряд прямо туда, где он держит вашу дочь.
Это был сильный удар. Харви не произнес ни слова в ответ.
Чтобы еще больше охладить пыл несчастного мистера Дейла, шериф Бонд добавил:
— Разве не так, мистер Дейл?
Харви Дейл с минуту смотрел в серьезное лицо шерифа и потом, резко повернувшись, зашагал по улице.
Харви все еще стремительно шел вперед, когда вдруг понял, что не представляет, куда направляется. А в следующее мгновение до него дошло, что все его действия — лишь бестолковые метания. С того самого момента, когда он узнал о похищении Девины.
Чарлз остановился, наблюдая за ссорой, разыгрывавшейся между Харви Дейлом и шерифом Бондом на глазах у любопытных жителей Тумбстона. Ему подумалось, что, хотя спектакль и отменный, все же это импровизация, вызванная усталостью, страхом и отчаянием Харви Дейла. Но почему-то Чарлз не испытывал к нему жалости.
Чарлз подумал, что Харви Дейл теперь совсем не тот, каким был до похищения Девины. Тот Харви Дейл, несомненно, не появился бы на публике столь небрежно одетым. Если бы не властный вид и гордая осанка, его вполне можно было бы принять за ковбоя в этих запыленных штанах и полотняной рубахе. Чарлзу было известно, что Харви в надежде найти Девину ежедневно участвовал в поисках. И конечно, долгие поездки начали сказываться.
Чарлз видел, как Дейл молча смерил шерифа взглядом и зашагал прочь. Харви был страшно расстроен. Они с шерифом чуть ли не кричали друг на друга. Но Чарлз не расслышал их спора из-за шума грохочущих повозок.
Сам не понимая, чем объяснить участившееся сердцебиение — страхом за брата или беспокойством за Девину, — он последовал за Харви и вскоре догнал его. Чарлз опешил, когда Харви, скользнув по нему пустым взглядом, пошел дальше. Он дотронулся до руки Харви, чтобы остановить его:
— Харви…
Харви Дейл повернул седую голову на голос Чарлза.
— Убирайся с дороги, Картер!
— Я хочу с вами поговорить.
— Мне не о чем с тобой говорить. Ты и твоя ложная скромность! Я знаю, что ты в сговоре со своим братцем, этим преступником! Проклятие, я вижу злодейский блеск в твоих глазах! Не понимаю, как я мог быть так слеп.
— Может быть, вы были слепы, Харви, потому что никакого такого блеска и не было. Может быть, то, что вы видите сейчас, — всего лишь результат вашего воображения и усталости.
— Не объясняй мне, что я вижу! Ты преступник, точно такой же, как и твой брат. Ты ликуешь? Да, к несчастью, мы еще не напали на след твоего брата. Но я точно знаю: ты сообщаешь ему, что каждый день поисковый отряд возвращается ни с чем. Берегись! Мы и тебя выследим!
— Но я не встречался с братом, Харви. Ни до похищения, ни после.
— Ты лжешь!
— Вы говорите, что я лгу, хотя в последнее время за мной следили по вашему поручению. — Чарлз улыбнулся, увидев, как удивился Харви. — И вы должны знать, что у меня нет контактов с братом.
— Ты с самого начала был в сговоре с ним! Думаешь, тебе удалось всех обмануть? Вовсе нет. Я докажу твою вину, и тебе не будет места ни в Тумбстоне, ни вообще на Западе.
— Я остановился не для того, чтобы выслушивать ваши угрозы, Харви. Я хочу спросить, не узнали ли вы что-нибудь о Девине. Я с таким же нетерпением жду ее возвращения, как и вы.
— Лгун! Лицемер! Не притворяйся, Картер! Меня ты не проведешь! И не мечтай, что тебе удастся отвертеться. Ты думаешь, что ты неуязвим, да? Добрый и благородный доктор. Но я смогу доказать всему городу, что это не так.
Чарлз посмотрел на Харви Дейла опытным глазом врача. Лицо Харви покрылось багровыми пятнами. Этот разговор явно был ему не на пользу.
— Харви, вам вредно так волноваться.
— Будь ты проклят! Ты похитил мою дочь! Ее нет, и я даже думать боюсь о том, что с ней сделал твой брат, этот преступник. Но я вот что тебе скажу, Картер. Если из-за тебя или из-за твоего брата с головы Девины упадет хотя бы один волос, я заставлю вас ответить. Даже если на это уйдет вся моя жизнь, я все равно заставлю вас ответить.
Понимая, что разговор бесполезен, Чарлз повернулся, и, не говоря больше ни слова, отправился обратно в свою клинику, а Харви так и остался стоять, уставившись в его удалявшуюся спину.
Джейк поднес стакан ко рту и сделал большой глоток, но так и не почувствовал вкуса. Он внимательно слушал разговор, происходивший прямо перед салуном.
Как удачно, что Чарлз Картер остановил этого заносчивого Харви Дейла у распахнутых дверей салуна, так что Джейку был слышен весь их разговор. Нетрудно было понять, что Харви Дейл с ума сходит, беспокоясь за свою драгоценную дочь.
Подняв стакан, .Джейк осушил его в два глотка и повернулся к столу, где Мак и Гарри развлекались игрой в покер. Наступил самый подходящий момент. Он поговорит с ребятами и отпустит их, а сам сегодня же вернется к Россу. Но прежде чем отправиться в долгий путь, он позаботится о том, чтобы его настроение в пути было получше, чем в последние дни. Так трудно было, находясь совсем рядом с Лай Хуа, не встречаться с ней!
Рука Джейка скользнула в карман, коснувшись красной ленты. В течение недели Джейк доставал время от времени этот кусочек ткани и с тоской глядел на него. Все, приближающаяся ночь будет ночью наслаждения.
Мак и Гарри переругивались в своей обычной манере. Джейк встал из-за стола и направился к ним.
Джейк нервничал и переминался с ноги на ногу, потом шагнул к маленькому окошку. Заброшенная шахтерская лачуга была погружена в темноту. Проклятие! Где же Лай Хуа? Ведь уже совсем стемнело.
К его нетерпению и раздражению примешивалось и чувство тревоги. Дело с Харви Дейлом стремительно приближалось к развязке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72