ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Продолжайте.
— Подчиняюсь, ваша честь. На протяжении следующих двух лет я был очень занят другими делами и только вчера утром, когда моя лодка пришла в деревню Мраморный Мост, меня осенило — ведь здесь, неподалеку, у меня есть свой участок, и…
Что привело вас в Мраморный Мост? Желание совершить приятную прогулку?
— Напротив, — сухо ответил Куан, — неотложное дело, связанное с моей работой. Три дня назад мы с другом и коллегой господином Саном наняли лодку, чтобы без промедления двинуться по Каналу на север. Однако, когда наши гребцы услышали о вечерних состязаниях лодок-драконов, эти лентяи упросили нас здесь остаться. Решив, что нет худа без добра, я отправил доктору Пэну записку с просьбой встретиться со мной днем в деревне и показать мне бывшие владения Тона. Он ответил, что очень занят организацией состязаний и сможет увидеться со мной только ближе к вечеру. Доктор пришел ко мне, и за чашкой чая мы договорились о прогулке сюда сегодня на рассвете. Я выбрал ранний час, поскольку моим намерением было — и с позволения вашей чести остается — тронуться в путь как можно скорее. Сейчас я ожидаю доктора Пэна и, признаться, рад счастливому случаю, который привел сюда вашу честь. Вчера вечером только моя скромность не позволила мне явиться с визитом к вашей чести.
Заметив удивленный взгляд судьи Ди, господин Куан продолжил с той же льстивой интонацией:
— Вчера доктор Пэн любезно пригласил меня в питейное заведение, где отдыхали гребцы, а потом проводил к месту финиша. Скоро доктору пришлось отлучиться по делам, и, пока я бесцельно бродил но берегу реки, какой-то прохожий указал мне на вашу лодку, и я осмелился подняться на ее борт. У меня много деловых связей в Пуяне, и я считал своим долгом засвидетельствовать свое почтение судье этого города. На нижней палубе лодки никого не было, и некому было доложить о моем визите. Когда я поднялся на верхнюю палубу, то увидел, как вы со своими женами любуетесь праздничным видом реки. Не желая мешать семейной радости, я ушел. На нижней палубе мне встретился слуга, но я попросил его не беспокоить вас. Сейчас я рассказываю об этом, чтобы доказать, что я исполнен…
— Достаточно. С вашей стороны это было очень любезно, господин Куан. — Судья пристально посмотрел на торговца снадобьями. Вот, значит, кем был неизвестный посетитель, о котором говорил слуга. Потом он спросил: — А был ли с вами ваш коллега господин Сан?
— Нет, ваша честь. Он плохо себя чувствовал и остался на лодке. Я же дождался окончания состязаний, потом нанял лошадь и поехал обратно в деревню. Ни один из моих гребцов не появился, — распущенные бездельники! — поэтому мне оставалось лишь выпить чашку чая и лечь отдыхать.
— Спасибо, господин Куан. Скажите мне еще, зачем вы восстановили флигель?
Куан в вежливом удивлении поднял тонкие брови.
— Восстановил? Вы имеете в виду разрушил, ваша честь?
Судья прошел мимо него и поднялся по ступеням. За ним двигались старшина Хун и Куан. В дверях судья застыл в немом изумлении. Повсюду валялись большие куски штукатурки, обнажившие кладку из красного кирпича. Часть потолка обрушилась, плиточный пол был разобран, даже бамбуковые ножки кровати выломаны.
— Что здесь происходит? — раздался сзади удивленный знакомый голос.
Судья Ди повернулся и горько сказал:
— Неизвестные люди устроили здесь погром, доктор Пэн. Мы обозреваем его результаты.
— Мне казалось, доктор, — холодно обратился к пришедшему Куан, — мы договаривались, что вы приглядите за особняком.
— Я всего лишь месяц назад посылал сюда человека, господин Куан, — с досадой ответил доктор. — Он доложил, что здесь все в порядке. Здесь все было тщательно осмотрено — кстати, это был Тон Май, сын бывшего владельца. Я ничего не понимаю, я…
— Погодите, я сейчас вернусь, — прервал его судья Ди и дал знак старшине следовать за ним.
Когда они отошли, судья прошептал на ухо спутнику:
— Убийца приходил сюда рано утром, сразу после того как ушли деревенские стражники. Должно быть, он верит в историю с жемчужиной императора и решил поискать ее здесь. Давай проверим, был ли он в главном здании. — Судья сердито отмахнулся от синих мух, вьющихся вокруг его головы.
Быстрый осмотр комнат показал, что в них ничего не трогали. На пыльном полу остались только их собственные следы. На обратном пути старшина заметил:
— Флигель полностью перевернули. Значит, убийца не нашел того, что искал.
Судья Ди кивнул и снова раздраженно отмахнулся от назойливых насекомых.
— Что-то меня смущают эти мухи. Послушай, Хун, вот здесь, на краю стены, я увидел ту маленькую черепашку. — Он оперся на низкую стену и добавил: — Она ползла под…
Вдруг он замолчал, перегнулся через стену и посмотрел вниз. Хун проследил за взглядом судьи и невольно выругался.
У подножия стены в неглубокой канаве среди травы они увидели тело мужчины, одетого в синюю куртку и такого же цвета штаны. Сотни мух кружили вокруг его головы, превратившейся в месиво из запекшейся крови.
Судья повернулся и поспешил обратно во флигель. В углу комнаты стояли увлеченные разговором доктор Пэн и господин Куан. Судья Ди подошел к ним и небрежно произнес, обращаясь к Куану:
— Сколько времени вы находились здесь до моего прихода?
— Я появился за несколько минут до вас, ваша честь, — ответил Куан. — Я не успел даже осмотреть главное здание. Я сначала зашел в сад, чтобы взглянуть на Мандрагоровую рощу, потому что…
— Вы оба, идемте со мной! — крикнул судья, недослушав его.
Как только Куан взглянул через стену, у него начались рвотные позывы.
— Это Ся Куан, ваша честь! — воскликнул доктор Пэн. — Видите шрам на левой щеке?
Судья Ди подобрал полы одежды, забрался на стену и спрыгнул в канаву. Доктор Пэн и старшина последовали за ним.
Присев на корточки, судья внимательно изучал волосы трупа. Затем он огляделся, поднял из травы кирпич и передал Хуну.
— Его ударили сзади по макушке этим кирпичом. На одной стороне видны следы крови. — Поднимаясь на ноги, он попросил: — Помоги мне обыскать кусты — там могут быть еще улики.
— Это похоже на плотницкий ящик для инструментов, ваша честь, — сказал старшина Хун и протянул судье ободранный продолговатый ящик, который нашел под кустом.
По знаку судьи Хун развязал кожаные тесемки. Внутри лежали полотна для пилы, молоток и несколько стамесок.
— Возьмите это с собой, — велел судья. Затем обратился к доктору Пэну: — Помогите мне снять с него куртку.
Когда они стянули куртку, то увидели, что левое предплечье мертвеца туго забинтовано куском ткани. Доктор Пэн размотал повязку и осмотрел глубокий порез.
— Рана была нанесена совсем недавно, ваша честь, — заметил он. — Мне кажется, острым тонким ножом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39