ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Том, мне так много нужно тебе рассказать! Менестрель оборвал его: Позже, парень. – Он переглянулся через весь зал с узколицым мужчиной у двери. – Если я не вернусь и не расскажу еще, он, вне всяких сомнений, выпустит на сцену жонглера, и тогда вся эта компания разнесет тут все по бревнышку, и нам достанется. Приходи в "Виноградную гроздь", это сразу у Джангайских Ворот. У меня там комната. Спроси – и всякий тебе покажет, где это. Через часок-другой я приду. Еще одна история, и они будут довольны. – Он зашагал по ступеням, бросив через плечо: – И не забудь принести мою арфу и мою флейту!


ГЛАВА 26. Разлад

Ранд стрелой пролетел через общую залу "Защитника Драконовой Стены" и через две ступеньки проскочил вверх по лестнице, улыбнувшись в ответ на потрясенный взгляд хозяина гостиницы, которым тот проводил юношу. Ранд готов был улыбаться каждому и по любому поводу. Том жив!
Он распахнул дверь в свою комнату и прямиком направился к шкафу.
Из соседней комнаты в дверь высунулись Лойал и Хурин, оба – в рубашках, с трубками, от которых тянулись дымные шлейфы.
– Что-то случилось. Лорд Ранд? – встревоженноспросил Хурин.
Ранд перебросил через плечо узел Томова плаща.
– Самое лучшее, что могло случиться, не считая появления Ингтара. Том Меррилин жив. Он здесь, в Кайриэне.
– Менестрель, о котором ты мне рассказывал? – сказал Лойал.
– Это замечательно. Ранд. Я бы не прочь сним встретиться.
– Тогда идем со мной, если Хурин тем временем останется на страже.
– С удовольствием, Лорд Ранд. – Хурин вынул трубку изо рта.
– Тот народец в общей зале все старался выудить из меня – разумеется, и виду не показывая, что они делают, – кто вы такой, милорд, и почему вы в Кайриэне. Я сказал им, что мы здесь ждем друзей, но, будучи кайриэнцами, они измыслили, будто я что-то от них утаиваю, что-то прячу совсем глубоко.
– Пусть думают что хотят. Идем, Лойал.
– Я думаю, не стоит. – Огир вздохнул. – Наверно, лучше я тут останусь. – Он поднял книгу, заложив толстым пальцем страницу. – Ас Томом Меррилином я познакомлюсь как-нибудь в другой раз.
– Лойал, не можешь же ты забиться в эту нору навечно! Мы даже не знаем, долго ли пробудем в Кайриэне. Все равно ни одного огир мы не видели. И даже если увидим, они же не будут за тобой гоняться, правда?
– Гоняться определенно не будут, но… Ранд, может, я и поторопился чересчур, уходя из Стеддинга Шангтай. Когда я вернусь домой, то могу угодить в неприятности. – Уши у него поникли. – Даже если я дождусь, пока не стану таким же старым, как Старейшина Хаман. Вот если б мне повезло отыскать покинутый стеддинг и остаться там до той поры…
– Если Старейшина Хаман не пустит тебя обратно, можешь жить в Эмондовом Лугу. Это красивое место. Прекрасное место!
– Уверен, Ранд, так оно и есть, но из этого ничего бы не вышло. Видишь ли…
– Лойал. поговорим на эту тему, когда дойдет до этого. Сейчас ты идешь к Тому.
Огир встал – в два раза выше Ранда, но тот затолкал его в длинную тунику и плащ и, подталкивая сзади, свел по лестнице. Проходя через общую залу. Ранд подмигнул хозяину, потом рассмеялся его озадаченному виду. Пусть себе думает, будто иду играть в эту их проклятую Великую Игру. Пусть думает что хочет. Том жив!
У Джангайских Ворот, что в восточной стене города, все, видно, знали "Виноградную гроздь". Вскоре Ранд и Лойал оказались там, на относительно тихой для Слободы улочке. Солнце'уже миновало полпути к закату по дневному небу.
Трехэтажное деревянное здание было покосившимся, но в общей зале, кстати чистой, народу хватало. В одном углу несколько мужчин играли в кости, в другом – женщины метали дартс. Половину посетителей, судя по внешности, явно составляли кайриэнцы, хрупкие и бледные, но ухо Ранда среди незнакомых акцентов уловило и андорский выговор. Но на всех была одежда Слободы, мешанина стилей полудюжины разных стран. Когда Ранд с Лойалом вошли, кое-кто на них оглянулся, но они тут же вернулись к своим занятиям.
Содержательница "Грозди" – женщина с белыми, как у Тома, волосами и цепкими глазами, – ощупала взглядом и Лойала, и Ранда. Судя по ее выговору и смуглой коже, она была не из Кайриэна.
– Том Меррилин? Да, есть у него тут комната. На самом верху, по лестнице, первая дверь направо. Наверно, Дена разрешит вам его подождать. – Она окинула взглядом красную куртку Ранда, задержавшись на цаплях, вышитых на стоячем воротнике, и золотых листьях куманики на рукавах, на мече юноши, и добавила: – Милорд.
Ступени заскрипели под сапогами Ранда, не говоря уж о Лойаловой поступи. Ранд испугался, что такого гостя здание не выдержит. Он увидел дверь и постучал, гадая, кто такая Дена.
– Входите, – раздался женский голос. – Я ее открыть не могу. Нерешительно Ранд открыл дверь и всунул в щель голову. Большая кровать со смятой постелью придвинута к стене, все остальное пространство занимали пара шкафов, несколько окованных медью дорожных сундуков и баулов, стол и два деревянных стула. На кровати, скрестив ноги и подоткнув под себя юбки, сидела стройная женщина, а в воздухе между ее руками кружились колесом шесть цветных шариков.
– Что бы это ни было, – сказала она, не отрывая взора от летающих шариков, – оставьте на столе. Том заплатит, когда вернется.
– Вы – Дена? – спросил Ранд.
Она на лету подхватила шарики и повернулась к вошедшим. Девушка оказалась ненамного старше Ранда, всего на несколько лет, миловидная, со светлой кайриэнской кожей и темными, рассыпавшимися по плечам волосами.
– Я вас не знаю. Это комната моя, моя и Тома Меррилина.
– Хозяйка сказала, что вы, может, разрешите нам подождать здесь Тома, – сказал Ранд. – Так вы Дена?
– Нам? – Ранд шагнул в комнату, и через порог, пригнувшись, переступил Лойал, и брови молодой женщины взлетели. – Выходит, огир вернулись. Я – Дена. Что вам угодно? – Она так неспешно оглядела Рандову куртку, что отсутствие обращения "милорд" наверняка было преднамеренным, хотя ее брови опять приподнялись при виде цапель на ножнах и рукояти меча.
Ранд показал узел, что принес:
– Я принес Тому его арфу и флейту. И я хотел с ним повидаться, – быстро добавил он; похоже, Дена готова была сказать нежданным гостям, чтобы они уходили. – Я его очень давно не видел.
Она посмотрела на узел.
– Том всегда сокрушался, чуть ли не стенал, из-за потери лучшей арфы и лучшей флейты, какие у него когда-либо были. По его манерам и замашкам можно подумать, будто он был придворным бардом. Очень хорошо. Можете подождать, но мне нужно упражняться. Том говорит, на следующей неделе он позволит мне выйти на сцену и выступить. – Она грациозно встала и села на стул, жестом предложив Лойалу располагаться на кровати. – Если под вами сломается стул, друг огир, Зера заставит Тома заплатить за шесть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226