ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дважды заходил дежурный врач, но Моргенштерн даже не обращал на него внимания, и эскулап уходил, убедившись, что в палате все в порядке, что все больные на месте.
Старик вернулся на свою кровать и долго устраивался поудобнее. Вскоре он уснул.
А Колчанов долго не мог сомкнуть глаз, находясь под впечатлением от услышанного. Он посмотрел в окно: начинало светать. Старик вздыхал и стонал во сне.
«Да, нелегкая у него судьба, — подумал Феликс, метнув взгляд на своего соседа. — Подумать только, провести остаток дней за решеткой, зная, что владеешь несметными сокровищами. Прямо как аббат Фариа из „Графа Монте-Кристо“. А я, стало быть, несчастный капитан Дантес… Да, Дивны дела твои, Господи».
Феликс знал, что уснуть уже не сможет. Он вытащил из кармана план, нарисованный твердой рукой старика Моргенштерна, и долго внимательно изучал его, стараясь запомнить до мельчайших деталей.
Наконец он понял, что стоит закрыть глаза, как тут же схема встанет у него перед глазами так же явственно, как сейчас он видит оконную раму.
— Да-да, все хорошо, — прошептал он и принялся рвать план на мелкие кусочки.
Когда эта процедура была закончена, Феликс поднялся с кровати и, уединившись в туалете, спустил все клочки в унитаз.
* * *
Когда за Феликсом пришел надзиратель из другого корпуса, старик Моргенштерн бросил прощальный взгляд на своего нового друга, на человека, которому он доверился от начала и до конца. Феликс ободряюще кивнул: дескать, ничего, герр Моргенштерн, игра еще не кончена, все у нас впереди. Вы будете свободны, только мне надо выбраться отсюда, что-что, а слово держать я умею.
На прощание Феликс пожал герру Моргенштерну руку как старому приятелю, с которым предстоит еще не раз встретиться, пусть даже и не скоро.
Уже покидая палату, недавний больной оглянулся. Старик смотрел на него широко открытыми глазами. Феликсу показалось, что он прощается с ним навсегда.
— Ничего, — подмигнул герру Моргенштерну его в недавнем прошлом сосед, и дверь за ним закрылась.
В камере, куда вновь вернулся Колчанов, все было на своих местах, словно ничего не случилось.
«Только бы дождаться конца срока, — думал Феликс. — Тогда я…»
Но что будет тогда, он не представлял, хотя прекрасно понимал, что добыть спрятанное в крепости золото будет совсем непросто. Однако Феликс Колчанов, пасующий перед трудностями, уже не был бы Феликсом Колчановым.
Бесконечно медленно тянулись однообразные дни в заключении. По ночам Феликсу не спалось. И он от нечего делать начинал придумывать, как попасть в крепость, хотя он даже не представлял себе, что сейчас находится на ее территории. В конце концов это ему надоедало, и он начинал вспоминать свою прошлую жизнь. Это приносило ему какое-то облегчение.
Глава семнадцатая
Во всех тюрьмах, где бы они ни находились, нравы похожи. И в австрийской тюрьме, хоть она была и намного комфортабельнее российских, так же процветало то, что мы называем стукачеством. Один из больных, лежавших в углу палаты, подслушал кое-что из разговора Феликса со стариком Моргенштерном. Он мало что понял, поскольку не знал русского, но обо всех своих догадках рассказал старшему надзирателю.
Тот появился в камере Колчанова совершенно неожиданно.
— Послушай, — начал тюремщик как бы издалека, — через несколько дней тебя освободят.
— Да, освободят, жду не дождусь, — сказал Феликс, глядя на своего в общем-то симпатичного седовласого стража.
— Так вот, я знаю, что старый эсэсовец передал тебе кое-какие планы.
— Планы? Мне? — изумленно вскинул брови Колчанов.
— Да-да, тебе, — приблизившись к Феликсу, сказал надзиратель.
— Что за бред! Здесь какая-то ошибка. Ничего он мне не передавал.
— А о чем, если не секрет, вы с ним разговаривали?
— Ну о чем обычно говорят люди в его возрасте? Герр Моргенштерн рассказывал мне о своей жизни, о войне, хотел попрактиковаться в русском, который, кстати, знает отлично.
— А вот мне известно другое: он передал тебе какой-то план. Я бы хотел его посмотреть.
— Посмотрите, если вам так хочется. — Феликс показал две пустые ладони.
— Ну что ж, приятель, я вижу, ты не очень разговорчив. Так вот, ты можешь задержаться в этой тюрьме, даже не в самой тюрьме, а в тюремной больнице, если, конечно, останешься жив.
— Ничего он мне не передавал! — Колчанов понял, что надо быть осторожным, если он не хочет действительно опять очутиться на больничной койке. — Да, он говорил мне о каком-то золоте, которое эсэсовцы вывозили из России. Но все это бредни. По-моему, старик давным-давно пребывает в маразме.
— План, — настойчиво повторил старший надзиратель, — я хочу увидеть план.
— Нет никакого плана! Он дал мне бумажку, на которой что-то было нарисовано. Но я давно уже вышел из того возраста, когда бредят пиратскими кладами! Я порвал эту дрянную бумажку и спустил в унитаз. Если герру надзирателю интересно, то он может спросить у того, кто ему настучал.
— Но, я надеюсь, ты запомнил план?
— Ничего я не запоминал! Если вы полюбопытствуете и заглянете в мое судебное дело, то узнаете, что мне отшибло память. И вообще я не верю в клады, у меня одна-единственная мечта — поскорее выйти на свободу.
— А вот я думаю, ты задержишься. Причем надолго, — нахмурился надзиратель.
Феликс в ответ на это грозное предупреждение принял бесшабашный вид и добродушно улыбнулся: дескать, что вы такое говорите, гражданин, то есть герр начальник, неужели вы сами в это поверили. Золото какое-то… Женщины — вот что для меня дороже любого золота.
— Я знаю, что ты русский, — сказал тюремщик, — и меня интересует, что ты собираешься делать.
— Когда, герр надзиратель?
— После того как выйдешь отсюда.
— Когда я выйду отсюда, перво-наперво пойду в какой-нибудь дорогой ресторан и поужинаю с хорошенькой девушкой. А затем с ней буду развлекаться целую ночь.
— Так вот, послушай меня. Если бы ты поделился со мной информацией, я помог бы тебе.
— Пожалуйста, могу поделиться. — Феликс вновь беззаботно улыбнулся. — А почему бы вам, герр старший надзиратель, не обратиться к самому герру Моргенштерну и попросить его рассказать обо всем? А то может получиться испорченный телефон. Я могу что-то перепутать, назвать не тот город, не ту станцию. Вы же знаете, Союз был самой большой страной в мире…
— Знаю, знаю, — сухо процедил старший надзиратель и покинул камеру Феликса Колчанова.
А ее обитатель, едва за тюремщиком закрылась дверь, перевел дыхание, вскочил со стула и нервно заходил от стены к стене.
«Вот дьявольщина, — мысленно выругался Феликс. — И здесь стукачи! Ведь этот мерзавец может мне помешать. Надо держать ухо востро. Мне осталось три дня. Меня могут отравить, избить, могут сделать все, что угодно. Обидно будет».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83