ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Так оно и есть, — возмущенно подтвердила она и не преминула привести старую поговорку: — «Если кошка принесла котят в печи, будут они пирогами?»
— А они не собираются остаться на зиму? — спросила я.
— Пусть остаются, если захотят, — улыбнулась тетя. — Я не возражаю. Джеффу это пойдет только на пользу. Хоть тогда он нарубит дров, чтобы не замерзнуть от холода.
Я покачала головой и сдалась. Мы убрали посуду и принялись говорить о моей работе в издательстве и вообще обо всем понемногу. Словно по уговору, мы старательно избегали касаться смерти дяди Джо. Через час мы с тетей заперли все двери и с легким сердцем отправились спать. Я настолько устала, что забыла прикрыть старого капитана Натаниэля. Пусть смотрит — на меня его глаза сатира не действуют.
Глава 3
Утром я медленно спустилась вниз, ориентируясь, если так можно выразиться, на запах яичницы с ветчиной и кофе, который мучительно щекотал ноздри. От одного воздуха на острове Дункан разгорался волчий аппетит.
Я надеялась застать там Бет, склонившуюся над плитой, но, к своему облегчению, увидела тетю Молли, которая улыбнулась, увидев меня.
— А где Бет Стендиш? — спросила я. — Я решила, что готовит она.
— Только когда в настроении, — усмехнулась тетя. — Сегодня у нее нет настроения. На завтрак приготовила только кофе с гренками, какие-то бутерброды и отправилась пасти овец. Это ей больше по душе. Джефф уже на «Гранате». Сказал, что провозится с ним весь день. Хотя относительно него у меня были другие планы.
— Какие? — из любопытства спросила я.
— Зима на носу, и нам не обойтись без дров... Да! Ты наверняка забыла вкус наших омаров. Пока я буду здесь убираться, спустись, пожалуйста, к причалу и передай Джеффу, чтобы он принес мне с мыса верши с омарами. Я выдерживала их всю неделю специально для тебя. Уговорить его будет не трудно: он без ума от моей морской пищи. Ты только не забудь сказать, что устрицы мы наберем сами, а к ним нам нужны омары.
— Как он может их не любить? — удивилась я. При одном упоминании о морских деликатесах, приготовленных тетей, у меня потекли слюнки.
Спускаясь к причалу, я не могла надышаться чистым и прозрачным воздухом. Какой разительный контраст с той гадостью, которой приходилось дышать в Нью-Йорке и его пригородах. Никаких выхлопов, несущихся машин, спешащей по утрам толпы людей с вечно озабоченными лицами. Сегодня даже море было спокойно. С вершами у нас не будет никаких проблем. Было так тепло, что захотелось искупаться.
Все бы хорошо, за исключением одной детали — Джеффа Стендиша нигде не было видно. Я прошла вдоль уступа, с которого упал и разбился дядя Джо, потом внимательно оглядела «Гранат». Там Джеффа не было, не было и шлюпки рядом. К катеру она тоже не была привязана. Возможно, стоит у причала, и я ее просто не заметила, или...
Я быстро пошла к причину, предчувствуя недоброе. Неожиданно я увидела шлюпку, привязанную длинным канатом к одной из швартовых тумб на плавучей конструкции. Сначала я увидела ее корму, потом голые загорелые ноги, безжизненно торчавшие из-под сиденья. При виде этих неподвижных ног у меня заколотилось сердце. Я бросилась бежать к причалу, перемахивая через ступеньку. Подбежав к шлюпке и глядя на распростертое тело, я закричала:
— Джефф! Джефф Стендиш!
— А? Что? Что?
Он резко сел, дико озираясь. Рубашку он снял, оставшись в одних джинсах.
— Что ты здесь делаешь? — строго спросила я под первым впечатлением увиденного. — Я решила, что с тобой что-то случилось! Тетя Молли сказала, что ты работаешь на «Гранате»!
Джефф, увидев меня, простонал:
— О, это ты!
— Ты дрыхнул! — упрекнула я.
— Мой контракт этого не запрещает, — парировал он. — Но, к твоему сведению, я не спал. Просто лежал закрыв глаза, обдумывал одну задачу, а заодно загорал.
— Ты загорал? — возмутилась я.
— Пока ты не подкралась и не заорала.
— Я не подкрадывалась. Мне от тебя ничего не надо. Просто тетя просила кое-что тебе передать.
Джефф снова застонал и процедил:
— Я так и думал!
— Она хочет, чтобы ты вытащил верши с омарами, которые стоят у входа в бухту.
— Не могу. — Он потянулся, лег и широко улыбнулся с торжествующим видом. — И она это прекрасно знает. Там одному не справиться. Кто-то должен держать лодку, иначе она разобьется о скалы.
— Есть я.
Джефф снова сел и уставился на меня:
— Ты хочешь сказать, что пойдешь со мной?
— Раньше я ходила с дядей. К живым омарам я не прикасалась, но могу управлять катером, если ты покажешь мне, как это делается.
— Думаешь, справишься? Не сбросишь меня в воду, когда я стану цеплять крюком буй?
— Я делала это раньше. А «Гранат», между прочим, больше, и им труднее управлять.
— А к чему ей омары сегодня? Она только вчера отвозила их.
— Они не для продажи, — проговорила я. — Пойдут нам на ужин. С устрицами под паром и всякими закусками, включая пирог с черникой и сливки. Но, конечно, если тебе не нравится ее кухня...
— Эй, погоди! — перебил Джефф. — Этого я не говорил.
Он уже тянул на себя веревку, чтобы отвязать ее. Я едва скрыла улыбку. В определенном смысле Джефф Стендиш еще оставался мальчишкой.
— Я поплыву с тобой в шлюпке, — сказала я, спускаясь к воде. — Так будет быстрее.
— Шлюпка просядет, она рассчитана на одного, — предупредил Джефф. — Бет страшно боится в нее садиться. Особенно после того, как твой дядя... умер.
— Я тебе не сестра.
— Догадываюсь, — сказал он, оглядывая меня с головы до ног. — Хорошо, садись, но только осторожно. — Он поставил лодку боком, я прыгнула в нее, и шлюпка бортом зачерпнула воду. — Осторожно!
Я села на корму и выпрямила спину, говоря себе, что ничего не боюсь, а просто немного волнуюсь. Для этого у меня имелись все основания. Я была тяжелее его сестры, а лодке достаточно осесть еще на дюйм, и пиши пропало. Всякий раз, когда Джефф взмахивал веслами, к нам попадала вода.
— Плавать умеешь? — спросил он усмехаясь.
— Без паники, — сказала я. — Все будет хорошо.
— А все-таки, — рассмеялся он, — умеешь?
— Конечно.
— Как прикажете вас называть? Достопочтенная племянница достопочтенной хозяйки, мисс Дункан или как-нибудь еще?
— Л нельзя ли просто Лайза? — улыбнулась я. — Все меня так зовут.
— Я тоже буду так звать, если стану Джеффом. Идет?
— Идет.
Когда мы подплыли и стали кормой к моторной лодке, в шлюпке было полно воды. Мне удалось выбраться, не утопив ее. Избавившись от меня, Джефф легко замахал веслами. Забрав на «Гранате» крюк с барабаном для омаров, он быстро вернулся.
Было приятно находиться на воде под ярким солнцем. Мы медленно подошли к устью залива. На шум из боковой двери вышла тетя Молли и помахала нам рукой. Теплое осеннее солнце, спокойное море и радостная тетя Молли... таким я больше всего любила наш остров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31