ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Прежде всего нужно пересыпать канупером, а потом уже…» Ну, я на вас ссылаюсь, любезные читатели, скажите по совести, слыхали ли вы когда-нибудь, чтобы яблоки пересыпали канупером? Правда, кладут смородинный лист, нечу'й-ветер, трилистник; но чтобы клали канупер… нет, я не слыхивал об этом. Уже, кажется, лучше моей старухи никто не знает про эти дела. Ну, говорите же вы! Нарочно, как доброго человека, отвел я его потихоньку в сторону: «Слушай, Макар Назарович, эй, не смеши народ! Ты человек немаловажный: сам, как говоришь, обедал раз с губернатором за одним столом. Ну, скажешь что-нибудь подобное там, ведь тебя же осмеют все!» Что ж бы, вы думали, он сказал на это? Ничего! плюнул на пол, взял шапку и вышел. Хоть бы простился с кем, хоть бы кивнул кому головою; только слышали мы, как подъехала к воротам тележка с звонком; сел и уехал. И лучше! Не нужно нам таких гостей! Я вам скажу, любезные читатели, что хуже нет ничего на свете, как эта знать. Что его дядя был когда-то комиссаром, так и нос несет вверх. Да будто комиссар такой уже чин, что выше нет его на свете? Слава богу, есть и больше комиссара. Нет, не люблю я этой знати. Вот вам в пример Фома Григорьевич; кажется, и не знатный человек, а посмотреть на него: в лице какая-то важность сияет, даже когда станет нюхать обыкновенный табак, и тогда чувствуешь невольное почтение. В церкви когда запоет на крылосе – умиление неизобразимое! растаял бы, казалось, весь!.. А тот… ну, бог с ним! он думает, что без его сказок и обойтиться нельзя. Вот все же таки набралась книжка.
Я, помнится, обещал вам, что в этой книжке будет и моя сказка. И точно, хотел было это сделать, но увидел, что для сказки моей нужно, по крайней мере, три таких книжки. Думал было особо напечатать ее, но передумал. Ведь я знаю вас: станете смеяться над стариком. Нет, не хочу! Прощайте! Долго, а может быть, совсем, не увидимся. Да что? ведь вам все равно, хоть бы и не было совсем меня на свете. Пройдет год, другой – и из вас никто после не вспомнит и не пожалеет о старом пасичнике Рудом Паньке.
В этой книжке есть много слов, не всякому понятных. Здесь они почти все означены:
Башта'н , место, засеянное арбузами и дынями.
Бу'блик , круглый крендель, баранчик.
Варену'ха , вареная водка с пряностями.
Видло'га , откидная шапка из сукна, пришитая к кобеняку.
Выкрута'сы , трудные па.
Галу'шки , клецки.
Гама'н , род бумажника, где держат огниво, кремень, губку, табак, а иногда и деньги.
Голодная кутья , сочельник.
Го'рлица , танец.
Греча'ник , хлеб из гречневой муки.
Ди'вчина , девушка.
Дивча'та , девушки.
Дука'т , род медали, носимой на шее женщинами.
Жи'нка , жена.
Запа'ска , род шерстяного передника у женщин.
Каву'н , арбуз.
Кагане'ц , светильня, состоящая из разбитого черепка, наполненного салом.
Кану'пер , трава.
Каца'п , русский человек с бородою.
Книш , спеченный из пшеничной муки хлеб, обыкновенно едомый горячим с маслом.
Кобеня'к , род суконного плаща с пришитою назади видлогою.
Кожу'х , тулуп.
Комо'ра , амбар.
Кора'блик , старинный головной убор.
Корж , сухая лепешка из пшеничной муки, часто с салом.
Куре'нь , соломенный шалаш.
Ку'хва , род кадки; похожая на опрокинутую дном кверху бочку.
Ку'холь , глиняная кружка.
Лева'да , усадьба.
Лю'лька , трубка.
Нами'тка , белое покрывало из жидкого полотна, носимое на голове женщинами, с откинутыми назад концами.
Нечу'й-ветер , трава.
Паляни'ца , небольшой хлеб, несколько плоский.
Па'рубок , парень.
Пейсики , жидовские локоны.
Пе'кло , ад.
Переполо'х , испуг. Выливать переполох – лечить испуг.
Петровы батоги' , трава.
Пла'хта , нижняя одежда женщин из шерстяной клетчатой материи.
Пи'вкопы , двадцать пять копеек.
Пи'щик , пищалка, дудка, небольшая свирель.
По'кут , место под образами.
Полутабе'нек , старинная шелковая материя.
Сви'тка , род полукафтанья.
Скры'ня , большой сундук.
Сма'лец , бараний жир.
Сопи'лка , свирель.
Су'кня , старинная одежда женщин из сукна.
Сырове'ц , хлебный квас.
Тесная баба , игра, в которую играют школьники в классе: жмутся тесно на скамье, покамест одна половина не вытеснит другую.
Хло'пец , мальчик.
Ху'стка , платок носовой.
Цибу'ля , лук.
Череви'ки , башмаки.
Чумаки' , малороссияне, едущие за солью и рыбою, обыкновенно в Крым.
Швец , сапожник.
Ши'беник , висельник.

Ночь перед Рождеством
Последний день перед рождеством прошел. Зимняя, ясная ночь поступила. Глянули звезды. Месяц величаво поднялся на небо посветить добрым людям и всему миру, чтобы всем было весело колядовать и славить Христа [1]. Морозило сильнее, чем с утра; но зато так было тихо, что скрып мороза под сапогом слышался за полверсты. Еще ни одна толпа парубков не показывалась под окнами хат; месяц один только заглядывал в них украдкою, как бы вызывая принаряживавшихся девушек выбежать скорее на скрыпучий снег. Тут через трубу одной хаты клубами повалился дым и пошел тучею по небу, и вместе с дымом поднялась ведьма верхом на метле.
Если бы в это время проезжал сорочинский заседатель на тройке обывательских лошадей, в шапке с барашковым околышком, сделанной по манеру уланскому, в синем тулупе, подбитом черными смушками, с дьявольски сплетенною плетью, которою имеет он обыкновение подгонять своего ямщика, то он бы, верно, приметил ее, потому что от сорочинского заседателя ни одна ведьма на свете не ускользнет. Он знает наперечет, сколько у каждой бабы свинья мечет поросенков, и сколько в сундуке лежит полотна, и что именно из своего платья и хозяйства заложит добрый человек в воскресный день в шинке. Но сорочинский заседатель не проезжал, да и какое ему дело до чужих, у него своя волость. А ведьма между тем поднялась так высоко, что одним только черным пятнышком мелькала вверху. Но где ни показывалось пятнышко, там звезды, одна за другою, пропадали на небе. Скоро ведьма набрала их полный рукав. Три или четыре еще блестели. Вдруг, с противной стороны, показалось другое пятнышко, увеличилось, стало растягиваться, и уже было не пятнышко. Близорукий, хотя бы надел на нос вместо очков колеса с комиссаровой брички, и тогда бы не распознал, что это такое. Спереди совершенно немец [2]: узенькая, беспрестанно вертевшаяся и нюхавшая все, что ни попадалось, мордочка оканчивалась, как и у наших свиней, кругленьким пятачком, ноги были так тонки, что если бы такие имел яресковский голова, то он переломал бы их в первом козачке. Но зато сзади он был настоящий губернский стряпчий в мундире, потому что у него висел хвост, такой острый и длинный, как теперешние мундирные фалды; только разве по козлиной бороде под мордой, по небольшим рожкам, торчавшим на голове, и что весь был не белее трубочиста, можно было догадаться, что он не немец и не губернский стряпчий, а просто черт, которому последняя ночь осталась шататься по белому свету и выучивать грехам добрых людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59