ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Постоянно странствующий купец Саммереза Сальфонтис добывал ценную информацию в окрестных королевствах, но товарищи-Лорды его недолюбливали.
– У меня тоже неприятное известие, – заговорил Бриан. – За последние десять дней я получил почти тридцать заказов на кривые кинжалы.
– Значит, твои дела идут успешно, – заметила Киттен, рассматривая свой безукоризненный маникюр. Несмотря на то, что обычно она появлялась на публике в таком виде, будто только что встала со своей – а вероятнее, чужой – постели, сегодня вечером Киттен была одета и причесана не хуже любой аристократки Глубоководья. – Так в чем твоя проблема?
Оружейник достал из кожаной сумки на поясе небольшой изогнутый кинжал и положил на стол.
– Видела когда-нибудь такое оружие? Киттен взяла кинжал в руки и сосредоточенно нахмурилась при виде десятка крошечных зарубок на лезвии.
– Похоже, здесь кто-то вел счет.
– Совершенно верно, – подтвердил Хелбен и взял кинжал. Черты его лица заострились. – Наемные убийцы с юга обычно пользуются таким оружием. Чем больше отметин, тем блистательнее карьера. Где ты его взял, Бриан?
– Мне показал его новый ученик, – пожимая плечами, ответил Оружейник. – Юноша искал работу. Парень не может как следует размахнуться ломом, зато карманы чистит проворнее любого гнома. Человек, у которого он вытащил этот кинжал, заказал шесть подобных ножей.
– Раз это любимое оружие южан, – с тревогой проговорил Хелбен, – значит, мы можем ожидать наплыва убийц с юга. Кто-то должен предупредить Пайргейрона, он, как правило, самая привлекательная цель.
Киттен допила остатки эля и поднялась на ноги, шурша парчой и кружевами.
– Я пойду. Я все равно одета для визита во дворец – хочу навестить Лариссу, – и выскользнула в одну из четырех дверей комнаты.
– На сегодняшний вечер, пожалуй, достаточно, – заключил архимаг, поднимаясь со своего кресла.
– Прежде чем ты уйдешь, Хелбен, ты должен услышать кое-что еще, – остановил его Дарнан.
Хозяин таверны открыл дверь, ведущую в кладовую. Хелбен и Бриан обменялись недоуменными взглядами, но последовали за ним. Они с трудом пробрались между бочками и ящиками с припасами. Дарнан чуть-чуть приоткрыл дверь и жестом подозвал друзей подойти ближе.
– Я говорю правду! – раздался чей-то пьяный голос неподалеку от двери.
– Эй, да как же это может быть? Значит, волшебник живет дольше, чем дракон? – возражал ему второй собеседник.
– Все равно это правда, – настаивал визгливый женский голос, – и Данила должен это знать. Он родственник Хелбена и знаком с семейной историей. Разве не помнишь, он же рассказал этот неприличный анекдот о своей двоюродной бабке, Кларинде Танн…
– Заткнись, Мирна. – Узнаваемый голос Галинды Рейвентри резко оборвал речь собеседницы. – Хелбен вечно шпыняет Данилу за его маленькие безобидные заклинания, и эта баллада – только способ немного подергать архимага за бороду.
– Хорошо сказано, мисс, – раздался раскатистый голос с характерным для жителей Кормира произношением. – Молодой бард сочинил хорошую балладу, но это всего лишь песня, и больше ничего.
– Давайте еще раз ее послушаем, – предложил второй собеседник.
Звуки лиры утихомирили спорщиков, и после нескольких дрожащих аккордов низким, хрипловатым, но очень чувственным голосом запела женщина. Хелбен узнал в нем голос менестреля в маске, таинственную певицу, которая часто восхищала замковую стражу выступлениями под открытым небом в чудесные летние вечера. Ее имя и происхождение порождали сплетни: певицу считали то безумной аристократкой, то шпионкой Зентильской Твердыни, то агентом Арфистов. Кем бы она ни была, ее пение не оставляло у Хелбена сомнений, что и она пострадала от заклятия, поразившего большинство бардов.
В годину смерти магический полет
Привел волшебника в страну, где царствовали тени.
И Малагрим, ведомый их неуловимой силой,
Преследовал его до света дня.
Арфисты собрались прогнать чудовищ
И магией, и сталью, и крепким черным жезлом.
Дарнан ткнул Хелбена локтем в бок:
– Они утверждают, что эту балладу написал твой племянник, но я не могу поверить, что парень на это способен. В ней говорится и о тебе, и об Эльминстере, да еще баллада переносит вас обоих на две сотни лет в прошлое. Кто мог до такого додуматься?
– Хотелось бы мне знать, – пробурчал Хелбен, знаком призывая друга к молчанию, чтобы лучше расслышать слова.
Песня действительно была основана на одной из баллад Данилы, а описываемый случай относился к эпохе Великих Войн, несчастливому периоду двухсотлетней давности. Хелбен сам наблюдал за обучением Данилы в области истории и традиций, и написанная им баллада была только хорошо завуалированной аллегорией. Слова же этой песни повествовали о сражениях, в ней упоминались имена многих бардов, павших в битве, да еще слышалось предупреждение о грядущей угрозе со стороны выживших приверженцев неуловимого Малагрима. Кто бы ни изменил слова баллады, он был участником тех событий, с растущим беспокойством отметил архимаг.
Хелбен напряг свою память, пытаясь вспомнить Арфистов, кто сражался в те времена и мог жить сейчас. Вероятно, один из переживших ту долгую войну отступился от союза Арфистов и превратился в ярого врага бывших товарищей, поскольку сумел пережить смерть. Это могло бы многое объяснить, ведь победивший смерть могущественный маг – или волшебница – мог наложить заклятие, изменившее память бардов.
В балладе говорилось и еще об одном случае. В свое время Хелбен предпринял все, что было в его силах, чтобы искоренить баллады о несчастном случае с Лаэраль, нашедшей эльфийский артефакт, но песни раздавались то тут, то там, сея сплетни и недоверие. В жизни архимага были и другие моменты, о которых он предпочел бы забыть, но, видимо, кто-то решил обнародовать и эти факты. Его генеалогия и происхождение были записаны в городских книгах и не являлись секретом для любознательных соотечественников, но автор этой баллады явно пользовался другими источниками. Мало кто знал его настоящий возраст, некоторые события из прошлого и пределы магических возможностей.
Последний куплет баллады менестреля в маске отвлек Хелбена от мрачных мыслей и вновь заставил прислушаться к словам.
Как не собрать пушинки одуванчика, летящие по свету
На крыльях ветра и теченьях моря,
Так магию нельзя вернуть, когда врата открыты.
Корзиночку цветка заполнить мы не в силах, раз семена
взлетели,
Так опасайтесь тех, в чьих силах распахнуть врата
И превратить родные берега в поместье адских сил.
В таверне повисла гнетущая тишина. История и легенды изобиловали предостережениями и призывали к бдительности на тот случай, если магия станет слишком тщеславной и могущественной, а последний куплет и вовсе призывал людей предотвратить несчастье, пока не поздно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80