ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Позади уже скопилась целая вереница колясок, фаэтонов и ландо, не говоря уже о прочих экипажах. Уж лучше бы ты тронулся вперед, пока вот этот кучер не слез с козел и не сбил с тебя шляпу. Его лицо уже налилось кровью. И пассажиры негодуют. До встречи завтра утром ровно в четыре минуты десятого. Приятного вам дня.
Бросив нервный взгляд на экипажи позади ландо, Кларенс приказал своему кучеру трогать.
– О, Джаспер, – проговорила Шарлотта, когда ее тетка и двоюродный брат отъехали на значительное расстояние, – ты ведь не разрешишь тете Прунелле забрать меня, да? Она будет поучать меня с утра до ночи. Для меня это все равно, что попасть в тюрьму. Сомневаюсь, что смогу выдержать.
– Успокойтесь, мисс Рейберн, успокойтесь, – сказал Мертон, похлопывая ее по руке.
– Я очень сожалею, – расстроенно воскликнула мисс Хакстебл, – если мое приглашение отправиться на прогулку вместе со мной и Кейт доставило мисс Рейберн столько неприятностей! Все из-за того, что она еще не выехала в свет? Но даже дети и молодежь нуждаются в свежем воздухе.
– Вероятно, все дело в том, – произнес Мертон, – что я вызвался идти с вами. Полагаю, самые ярые поборники нравственности будут утверждать, что мисс Рейберн не должна появляться в моем обществе до своего дебюта. Я искренне прошу простить меня, мисс Рейберн, и ты, Монти. Я просто не подумал.
– Сомневаюсь, – заявил Джаспер, – чтобы сама королева стала бы возражать против прогулки юной девушки в общественном парке в сопровождении брата и опекуна и троих его друзей, двое из которых дамы старше ее. Вы зря казните себя, вы ни в чем не виноваты. Завтра утром я все разъясню леди Форестер. Что до тебя, Шарли, тебя не бросят в логово львов – тети Прунеллы и Кларенса. Ни при каких условиях.
– Но Кларенс – один из моих опекунов, – напомнила Шарлотта. – Он всегда был напыщенным и противным. Я ненавидела его, когда он был мальчишкой, и сейчас ненавижу. Он стал таким толстым уродом.
– Шарли, давай больше не будем утомлять лорда Мертона и его сестер своими частными делами, – твердо заявил Джаспер. – Будет лучше, если мы продолжим наш путь, не привлекая к себе всеобщего внимания.
И они пошли дальше – в гнетущем молчании, которое изредка прерывалось чопорными фразами.
– День был замечательным, правда? – сказала мисс Кэтрин Хакстебл, когда они подошли к воротам, и убрала руку с локтя Джаспера. – Мисс Рейберн, лорд Монфор, спасибо, что составили нам компанию.
Они с братом и сестрой направились в одну сторону, а лорд Монфор с Шарлоттой – в другую.
– Джаспер, – окликнула его Шарлотта, – что завтра скажет тетя Прунелла? Что она сделает?
– Предоставь мне об этом беспокоиться, – ответил Джаспер, погладив ее по руке. – Или не беспокоиться.
– Но ты же знаешь, что папа написал в своем завещании, – продолжала Шарлотта с тоской в голосе.
Ее отец установил, что до замужества она должна воспитываться и жить в доме его сестры, своей тетки, если ее мать скончается и возникнет хоть малейшее подозрение в том, что барон Монфор пренебрегает своими обязанностями или выполняет их не должным образом.
– Твой отец назначил троих опекунов, – сказал Джаспер, – и, к счастью, Кларенс только один из них.
– Но если дедушка Сет примет его сторону, – сокрушенно произнесла Шарлотта, – тогда тетя Прунелла заберет меня и ты уже ничего не сможешь поделать.
– Дедушка Сет слишком ленив, чтобы вылезать из своей раковины, – заверил ее Джаспер. – Он никогда не скрывал, что тяготится опекунством. Сожалею, Шарли. Зря я так беспечно вел себя с твоим отцом. Но тебе не надо переживать из-за дедушки Сета.
– А я переживаю, – сказала Шарлотта. – Одно его слово – и…
– Этого не случится, – возразил Джаспер. – Обещаю. Если понадобится, я лично заеду к нему, хотя вряд ли ему это понравится.
– Заедешь? – встрепенулась Шарлотта. – Ты думаешь…
– Давай поговорим о чем-нибудь более приятном, – предложил Джаспер. – Тебе нравятся Хакстеблы?
– Ой, ужасно! – Шарлотта мгновенно просияла и с улыбкой повернулась к брату. – А тебе нравится мисс Кэтрин Хакстебл.
Джаспер пристально посмотрел на нее.
– Они обе мне нравятся, – сказал он. – Они сестры Монти, обе милые и благовоспитанные девушки, не говоря уже о том, что они красивы.
– А я все равно думаю, что тебе нравится мисс Кэтрин Хакстебл, – с хитрой улыбкой настаивала Шарлотта, лукаво глядя на него из-под полей шляпки. – Ты практически не сводил с нее глаз, пока мы гуляли по парку.
– Мы разговаривали, – уточнил Джаспер. – А вежливость требует смотреть на собеседника. Разве мисс Дэниелс не учила тебя этому?
В ответ Шарлотта весело рассмеялась.
– А еще я думаю, что и ты ей нравишься, – сказала она.
– Только не говори, – с притворным ужасом воскликнул Джаспер, – что она тоже смотрела на меня, пока мы разговаривали! Это же наглость с ее стороны!
– Все дело в том, как она смотрела, – проговорила Шарлотта. – Хочу заметить, что ты нравишься всем дамам. Ты собираешься жениться в ближайшее время?
– В довольно отдаленное ближайшее время – возможно, – ответил Джаспер. – Не исключено. Вполне вероятно. Но не в самое ближайшее.
– Даже если влюбишься? – не отставала Шарлотта.
– Я женюсь тут же, если не раньше, как только это случится, – сказал он. – Я буду так потрясен, что не буду знать, что делать. А потрясен так, как если бы узнал, что ад замерз.
– Жаль, что ты, Джаспер, такой ужасный циник, – вздохнула она.
– А что ты думаешь о Мертоне? – с улыбкой поинтересовался Джаспер.
– Он очень красив и мил, – ответила Шарлотта. – Он похож на бога. Наверное, все в него влюблены.
– Включая тебя, Шарли? – спросил Джаспер.
– Ой, нет! – ответила она. – Я никогда не буду такой глупой. Это все равно, что чахнуть от любви к солнцу. Чтобы влюбиться, я лучше поищу себе кого-нибудь более… приземленного. Но не сейчас. Я собираюсь замуж не раньше, чем мне исполнится двадцать.
– Ты будешь совсем старушкой, – тепло улыбнулся ей Джаспер.
Он даже не догадывался, насколько она практична, насколько сильно она сомневается в себе и недооценивает свою красоту.
– Возможно, – сказал Джаспер, – любовь обрушится на тебя внезапно, причем в ближайшее время.
– Надеюсь, – призналась Шарлотта, – когда я стану достаточно взрослой, чтобы понять, что это любовь. И надеюсь, что и с тобой это случится.
– Спасибо, – поблагодарил Джаспер. – Только вот хотелось бы понять, чего ты мне желаешь – блаженства или проклятия.
Шарлотта засмеялась.
– У меня идея, – вдруг заявила она, с нетерпением заглядывая ему в глаза. – Потрясающая идея. Мисс Дэниелс говорит, что нужно добавить еще несколько гостей в список приглашенных на загородную вечеринку. Я думаю, нужно пригласить мисс Кэтрин Хакстебл, Джаспер. Ой, и мисс Хакстебл тоже!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79