ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Подивившись этому, Джуэл решила, что не позволит лорду Аберкрэйгу использовать ее в качестве орудия в борьбе против Тора.
— Вы кое в чем ошиблись, — спокойно проговорила она.
Малькольм пристально взглянул на нее.
— В чем же?
— Из меня не получится приманки. Тор понятия не имеет о том, что произошло. Он уехал в Эдинбург еще до того, как ваши люди похитили меня.
— В Эдинбург? Зачем?
Никогда в жизни Джуэл еще не было так приятно говорить горькую правду:
— Он уехал из Драмкорри. Он меня бросил, не в силах больше выносить супружескую жизнь. Малькольм потер подбородок.
— Да, тетушка Миллисента постоянно намекала, что ваш брак оказался не самым счастливым. Гмм… Вы не пытаетесь меня обмануть?
— Нет.
Она действительно не лгала. Даже Малькольм не усомнился в этом. Повернувшись к ней спиной, он вполголоса выругался, походил немного по комнате и выругался снова.
— Это, конечно, все меняет. Теперь вы мне больше не нужны.
Значит ли это, что он хочет от нее избавиться? Джуэл вскинула подбородок, стараясь скрыть свой испуг.
— Но с другой стороны… Малькольм окинул ее оценивающим взглядом. Джуэл изо всех сил старалась сохранить самообладание.
Резко обернувшись, он дернул за шнурок колокольчика. Вошла экономка.
— Отведите мисс… миссис Камерон в ее комнату. — Аберкрэйг повернулся к Джуэл и посмотрел на нее с насмешкой. — Вы не обидитесь, если я запру вас на ключ, мэм?
— Ничуть.
Малькольм удовлетворенно кивнул.
Джуэл в сопровождении двух угрюмых слуг и экономки поднялась по лестнице. Как только ключ в замке повернулся, она подбежала к окну. Уже стемнело, но двор, лежащий где-то далеко внизу, был, тем не менее, хорошо виден. Джуэл сразу же поняла, что если спрыгнет вниз, то наверняка разобьется. Таким путем ей не спастись. Придется придумать что-то другое. Но что?
Вскоре принесли ужин. Появился какой-то лохматый коротышка с подносом и, даже не удостоив ее взглядом, подошел к столу. Джуэл пришла было в восторг от мимолетной надежды увидев, что слуга явился один, но тут же сообразила, что бежать сейчас не стоит. Ей ни за что не удастся выбраться незамеченной из этого огромного незнакомого замка. Лучше подождать и посмотреть, что задумал на ее счет лорд Аберкрэйг, а потом уже изобрести план побега.
— Я принес вино, — сообщил коротышка.
Джуэл рассеянно поблагодарила его. Мысли ее сейчас витали далеко-далеко.
— Вы бы поели. А то совсем исхудали, как соломинка..
Джуэл сердито взглянула на слугу.
— Спасибо, я не голодна.
К ее удивлению, коротышка хихикнул.
— Узнаю Маккензи. Все до одного с поросячьими мозгами.
Джуэл надменно вздернула подбородок.
— Во всяком случае, у меня хватает мозгов на то, чтоб… Постойте-ка! Откуда… откуда вам известно, кто я?
Коротышка пожал плечами.
— От Мордарта Бенниша ничто не ускользнет. Я служу управляющим в Аберкрэйге уже полвека.
Это было заметно. Коротышка был сморщенным и согнутым человечком, от него невыносимо воняло нафталином. Но голубые глаза его светились ярко и живо.
— Я прожил здесь так долго, что знаю о местных обитателях практически все. Включая и то, какую жену нашел себе наш юный Тор.
— Значит, вы знали моего мужа в молодости! И, наверное, лорда Аберкрэйга тоже!
— Да.
Джуэл увидела, как старик подошел к двери и осторожно выглянул в коридор. Посмотрев по сторонам, он снова закрыл дверь. Джуэл выпрямилась, встряхнулась, и сердце ее учащенно забилось от новой, пока еще непонятной надежды.
— Времени мало, — проговорил управляющий, возвращаясь к столу и откупоривая бутылку с вином. — Но на голодный желудок вы не так-то много сумеете сделать.
Джуэл пододвинула кресло к столу.
— Понятно. — Она испытующе взглянула на старика. — Каковы мои шансы?
Тот вздохнул.
— Не знаю. Здесь много слуг, и проскользнуть мимо них будет не так-то просто. Лорд Аберкрэйг привез их с собой из Англии, и они готовы по его слову пойти войной против самого дьявола. Но есть здесь и старики, которые служили еще лорду Тарквину и его жене. Они живут в деревне. Вы можете рассчитывать на их помощь. Но сначала вам надо отсюда выбраться.
— Но как же я тогда смогу помочь Тору? Что мне делать?
— Пока что не волнуйтесь об этом! Прежде всего, бегите отсюда, бегите подальше от этого безумца! А потом вы сможете предупредить Тора.
— В этом нет нужды, — печально отозвалась Джуэл. — Он не приедет сюда за мной.
Старик ухмыльнулся.
— Ни за что не поверю!
Смысла спорить не было. Да и времени оставалось в обрез. Джуэл поспешно набросилась на еду, хотя и без всякого аппетита.
— Как вы меня отсюда выведете? — спросила она с полным ртом.
— Еще не знаю.
Где-то внизу, в зале, хлопнула дверь. Нахмурившись, старик снова взглянул на Джуэл.
— Ешьте! — велел он и понизил голос до шепота. — И будьте наготове. Каждую минуту.
— Но…
Старик покачал головой и поковылял к двери. Ключ повернулся в замке, и шаги его замерли в отдалении.
Глава 18
Джуэл решила не спать в эту ночь. Управляющий велел ей быть наготове, и она не хотела упустить возможность спастись и предупредить Тора.
Но усталость взяла свое. Когда миссис Твидхэм, экономка с кислым лицом, пришла за пустым подносом, Джуэл еще была бодра. Но прошло несколько часов, и от скуки и утомления девушка начала клевать носом. Веки ее словно налились свинцом. Она присела на край кровати, пообещав себе, что закроет глаза всего на одну минутку… но не прошло и половины обещанного, как она уже крепко спала, забыв обо всем на свете.
Ей снился Тор. Снилось, что он повернул назад, не успев покинуть Глен-Чалиш, сказав себе, что он дурак, что он ни за что на свете не променяет Драмкорри на Эдинбург. И не потому, что в Драмкорри ему спокойно и сытно живется, а просто потому, что в Драмкорри есть Джуэл.
Она вздохнула и заворочалась во сне, понимая, что такое просто невозможно. А в следующую секунду она едва не вскрикнула вслух, почувствовав, что кто-то грубо трясет ее за плечо.
— Тсс! Ни звука, иначе мы пропали!
Джуэл заморгала и открыла глаза. Над нею склонился престарелый управляющий. Она быстро села и откинула с лица прядь волос.
— Пора? — прошептала она.
— Да. Вот, наденьте это.
На колени ей упал сверток. Скромничать было некогда. Мордарт отвернулся, и Джуэл быстро натянула пару брюк и мужскую льняную рубаху. За ними последовала теплая куртка из овечьей кожи и ее сапоги для верховой езды, которые управляющий принес из оружейной.
— Повсюду расставлена охрана, — прошептал Мордарт. — Я отлично знаю его светлость — он не станет рисковать. Мы уйдем через подвал.
Подвал напомнил Джуэл тюремные камеры Коукаддена. Здесь было так же сыро и угрюмо, по каменному полу шныряли невидимые в темноте крысы. Джуэл прижималась к старому управляющему, опасаясь ловушки и засады.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84