ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Сборище болванов», - подумал в это самое мгновение граф Роксбери о своих невольных попутчиках, направляясь к речной отмели. Он и сам не понимал, почему так долго терпит всю эту компанию. Если не жара, так скука постоянно доводила его до сумасшествия. Он уже достаточно наслушался нудных лекций Эдгара Ламбертона и бесконечного нытья членов отряда сопровождения под началом капитана Молсона. Граф Роксбери приехал в Раджпутану не для того, чтобы принимать участие в дворцовых представлениях. Сам виноват, не надо было соглашаться сопровождать британского посланника. Правда, он никогда бы и не согласился, если бы не настойчивость помощника министра, который оказал ему в прошлом несколько серьезных услуг и перед которым граф был теперь в долгу.
- Не желаете ли искупаться, Хазрат-саиб? - почтительно обратился к нему слуга, который семенил за ним следом с полотенцем и дорожным набором для бритья.
- Не сегодня, Бага Лал.
Граф Роксбери едва заметно улыбнулся, а затем все его тонкое загорелое лицо расплылось в улыбке. Его забавляло, что Бага Лал упорно обращался к нему ваше высочество, хотя уже многие поколения отделяли графа от того времени, когда его предки носили королевские титулы. Но поскольку такое обращение раздражало Молсона и Ламбертона - к ним обоим слуги-индусы относились с куда меньшим почтением, - Роксбери не стал исправлять его на более точное.
- Побреемся, Бага Лал, - произнес он на хиндустани, хотя в пути неизменно обращался к слугам только на английском. - Да работай лезвием побыстрее!
- Хазрат-саиб сегодня спешит? - заметил молодой индус, приседая на корточки, чтобы открыть кожаный чехол с бритвой. Улыбка озарила его обычно серьезное лицо. - Несомненно, он думает о красавицах, живущих во дворце раджи, хотя нам вряд ли позволят увидеть их. Как жаль! Но может быть, в честь прибытия высоких гостей раджа сочтет возможным показать их?
- И не надейся, - отозвался граф, с улыбкой наблюдая, как Бага Лал затачивает лезвие. Жемчужно-серый рассвет уже уступал место обжигающему утру. Солнце поднялось из-за гор, и река заискрилась золотыми блестками. Неожиданно граф рассмеялся. - И не надейся, тщеславный мечтатель Бага Лал! Я очень сомневаюсь, что раджа позволил бы своим женщинам принять нас, даже если бы они и не соблюдали законы purdah. Ни в коем случае, если есть хоть малейшая опасность, что жара повредит их внешности.
- Да, гарем юных красавиц - предмет гордости для любого правителя, - добродушно согласился молодой индус. Он поднял голову и мечтательно посмотрел вдаль, его темные глаза блестели. - Кто знает, а вдруг мы сумеем уговорить раджу… Что это? - Он неожиданно замолчал. Вдали на горизонте показалось облачко пыли. - Смотрите, не раджа ли послал нам почетную встречу?
- Это всего-навсего одна лошадь, - сказал граф, чье зрение было более острым, чем у слуги. Он поднялся и посмотрел туда, куда указывал рукой Бага Лал. Помолчал какое-то время, глядя на бешеную скачку, и нахмурился. - И похоже, она безумна.
- Она сбежала! - вырвалось у Бага Лала. Он тоже всматривался вдаль, прикрывая глаза от слепящего солнца. - Кажется, на ней кто-то есть… Мальчик, судя по виду. Вы видите?
- Вижу, - ответил граф, - и, если он свалится, обязательно сломает ногу.
- Или шею, если эта обезумевшая животина попадет ногой в нору суслика.
Граф прищурился:
- Полагаю, необходимо позаботиться, чтобы этого не случилось.
- Не понимаю, Хазрат-саиб. - Бага Лал нахмурился.
Но Роксбери не ответил, и, когда Бага Лал повернулся к нему, хозяин был уже далеко. Он ловко перекинул ногу через спину лошади, с которой перед купанием еще не успели снять седло. Лошадь беспокойно храпела и переступала с ноги на ногу, а затем, подчиняясь властному голосу и пяткам, понеслась галопом. Длинный лошадиный хвост, подобно знамени, развевался за ним.
- Shabash! - с гордостью воскликнул Бага Лал. - Воистину, господин - принц из принцев! И если безумному животному суждено остановиться, клянусь, господин остановит его!
- Я бы и гроша на это не поставил, - пропыхтел пожилой мусульманин, подошедший посмотреть, что случилось. - Мальчишка скачет лихо.
- Ты ошибаешься, Кулум Азар, - у Бага Лала сверкнули глаза, - и твой грош докажет это.
- Согласен, - добродушно улыбнулся мусульманин.
Они видели, как мчавшаяся лошадь резко метнулась в сторону, чтобы избежать усыпанного огромными валунами участка, и расстояние между ней и графом резко сократилось. Бага Лал довольно улыбнулся:
- Я еще могу заработать свой грош. Моему господину нужно только взять вправо, чтобы перехватить их. Проще простого, говорю тебе!
Однако графу в это самое мгновение так не казалось. Он потерял много времени на то, чтобы найти брод и перейти реку. Облачко пыли за это время значительно уменьшилось в размерах. Но лошадь под ним хорошо отдохнула за ночь, а земля была твердая и прекрасно подходила для галопа. Расстояние между ними быстро сокращалось.
Потревоженное стадо антилоп выскочило из колючих кустарников; гиена, набивающая неподалеку брюхо, на всякий случай отошла к реке. Роксбери не замечал ничего вокруг, но, когда услышал стук подков у себя за спиной, не удержался и бросил быстрый взгляд через плечо. Он с удивлением успел рассмотреть, что за ним скачет не Бага Лал и не кто-либо из носильщиков, сопровождавших отряд, а какой-то чалый мерин, которого граф видел впервые, и на спине его, низко пригнувшись к седлу, сидит молодой индус.
Роксбери хлыстом подстегнул коня и наконец поравнялся с утомившимся беглецом. Затем привстал в стременах, вытянулся, схватил поводья и резко остановил испуганную лошадь как раз в то мгновение, когда маленький всадник беспомощно вскрикнул и бессильно свалился на землю.
Граф спешился, опустился на колени рядом и осторожно повернул упавшего. Это был мальчик лет девяти-десяти, он растерянно смотрел на графа.
- Ты не ушибся? - спросил граф на родном языке мальчика.
Прежде чем тот успел ответить, рядом с ними остановился мерин, подняв густую пыль вокруг.
- Джаджи! - крикнул юноша, спрыгивая с седла.
- Я… я в полном порядке, Чото Бай, - проговорил мальчик, тяжело дыша и пытаясь сесть. - Саиб… саиб успел остановить лошадь. Он спас мне жизнь!
- Твой конь все равно уже устал и скоро остановился бы сам, - отмахнулся Роксбери.
- Только после моего падения. У меня уже не было больше сил держаться. - Джаджи закашлялся и хотел поправить чалму, но руки у него заметно дрожали. - Тукки еще молодой и глупый жеребец, - добавил он нетвердо, - и мне надо было быть с ним построже.
- Он не моложе и не глупее всадника, - произнес Чото Бай, опускаясь рядом с мальчиком и протягивая ему фляжку с водой. Алая чалма закрывала лоб юноши до самых бровей, а свободный конец прикрывал лицо, защищая от мешающей дышать пыли и оставляя открытыми только глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114