ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 

Некоторое время все стояли молча, не зная, что делать.
— Ну, мне пора идти, — нарушил, наконец, молчание Питер. Может быть, тебя подвезти, Гарри?
Дюк покачал головой.
— Спасибо. Но мне нужно осмотреть Пиндерс-энд.
— Ну, тогда до встречи. — Питер повернулся к Клер: — Не волнуйся, дорогая. Я заеду за тобой сегодня вечером.
Он ждал, что Дюк, наконец, уйдет, но тот не трогался с места. Питеру ничего не оставалось, как отвести Клер в сторону и там поцеловать.
— До встречи, дорогая, и не вешай нос.
— Будь осторожен, Питер. — Клер смотрела ему вслед, пока Питер спускался по лестнице.
— Мне жаль, Клер, что вы злитесь на меня, — нарушил затянувшееся молчание Гарри. — Я надеялся, что мы станем друзьями.
— Не будем говорить об этом! — отрезала Клер.
— Ну, тогда мы зайдем в тупик. Поверьте, я все готов сделать для Питера. Он мой лучший друг.
— Тогда оставьте его в покое. — Она сердито посмотрела на Гарри. — Вы приносите ему одни несчастья. Он человек с другими интересами. Вы жестоки, безжалостны, а он другой… У него есть любимая работа.
Гарри взял ее руки в свои.
— Вы дурочка, Клер. Как вы не хотите понять, что Тимсен оказался не у меня на квартире, а у него.
— Ах, оставьте меня в покое! — крикнула она, убегая в свой кабинет.
Глава 12
Пиндерс-энд являлся пригородом Фервью и представлял собой давно заброшенное, забытое богом место. Гарри Дюк никогда не бывал здесь, но сейчас он вел машину и не смотрел по сторонам: его мысли были заняты Клер… Все девушки Беновилля ему порядком надоели. Они были или капризны, или испорченны, но все имели страсть к игре и все были чрезвычайно доступны. Каждый раз он прекрасно знал, сколько времени ему придется ухаживать за девушкой, прежде чем та сдастся. Большей частью это происходило слишком рано, что и обесценивало его победу. Клер сильно отличалась от этих девушек: она была личностью и у нее был характер.
Наконец Дюк сосредоточил внимание на окружающем пейзаже. Пиндерс-энд лежал в стороне от шоссе, и ему пришлось свернуть в сторону, на грунтовую дорогу. Машина подняла целое облако пыли, которая забивалась в нос и горло.
Дорогу преградил деревянный шлагбаум, и Гарри, остановив машину, вышел на дорогу. Пиндерс-энд был расположен на холме, и отсюда хорошо просматривался весь Фервью, с его фабричными трубами, главной улицей и уродливым зданием, где работала Клер. Посмотрев направо, Дюк увидел несколько пыльных плантаций, на которых ничего не росло, а в конце дороги несколько хижин. Он подошел ближе и стал разглядывать их: это были пять полуразвалившихся бараков и один двухэтажный дом. Все они были похожи на стариков, выдубленных солнцем, ветром и дождями, уставших, но не сдающихся.
В дверях барака стояли люди, с любопытством наблюдавшие за Дюком. Он почувствовал их нервозность. Из-за юбок матерей смотрели живые детские глаза.
В стороне стояла группа мужчин, как бы приготовившаяся отразить любое нападение на их жилища. На веранде двухэтажного дома в одиночестве сидел мужчина, казалось, не обращавший никакого внимания на Дюка. На нем была темная рубашка и выцветший комбинезон. Шляпа сдвинута на затылок. Трудно было определить его возраст, с равным успехом ему можно было дать и сорок и шестьдесят лет. Он был высокого роста и крепкого телосложения, с широкими плечами и густой каштановой бородой. Он сидел в тени и строгал какую-то чурку. Дюк почему-то решил, что это вожак, если таковой у жителей Пиндерс-энда имелся.
— Добрый вечер, — приветствовал он мужчину. — Вы здесь главный?
— Может быть. А что вам нужно?
— Это зависит от вас. Мне хотелось бы предложить вам одно совместное дело.
— Вот что, мистер, — холодно отозвался тот. — Вы зря тратите свое время. За последние две недели у нас перебывало не меньше десятка людей, предлагавших выгодные сделки. Мы в них не заинтересованы. Нам хочется одного: чтобы Пиндерс-энд остался в руках его жителей.
— Меня зовут Гарри Дюк. Может быть, вы слышали обо мне?
— Из Беновилля? — заинтересовался мужчина. — Тогда что вам нужно?
Гарри поставил ногу на ступеньку веранды.
— Меня интересует Пиндерс-энд по другим мотивам, — медленно сказал он. — Я узнал, что этот участок куплен. Вам уже отказали в квартирах?
— Да. Но вам-то что до этого?
— Вы собираетесь уезжать?
Мужчина почесал лохматую голову, потом пожал плечами.
— Ничего другого нам не остается. Пока Пиндерс-энд не продавали, мы были спокойны. Вовремя платили за квартиры, и никто не имел права нас выселять. Теперь все изменилось.
— Человек, купивший Пиндерс-энд, сегодня утром был найден с перерезанным горлом. — Гарри внимательно посмотрел на собеседника. — Контракт о продаже исчез. Пока его не найдут, у вас есть небольшая передышка.
— Чего вы добиваетесь, мистер?
— Тимсен, человек, купивший Пиндерс-энд, действительно убит, и я хочу найти убийцу. Если вы откажетесь выезжать, то настоящему владельцу контракта придется выйти из тени. Думаю, это поможет нам найти убийцу.
Мужчина встал.
— Войдите, мистер. Это дело надо обсудить. Дюк последовал за ним в дом. Внутри было полутемно, я после яркого света он поначалу ничего не мог рассмотреть. Потом он увидел обои, висевшие клочьями, облезлые я покосившиеся рамы. Под ногами трещали рассохшиеся доски пола.
— Меня зовут Кейзи, — сказал мужчина и провел Гарри в небольшую комнатку в глубине дома. Она была обставлена бедно, но чисто. Кейзи указал Дюку на кресло, а сам выставил на стол бутылку и стаканы. — Выпьете яблочной водки?
— С удовольствием. Ваша жизнь здесь не очень-то легка?
— Так было не всегда, — Кейзи пожал плечами. — Каких-нибудь пять лет назад у нас были свои усадьбы, и мы жили совсем не плохо. Правда, земля здесь неважная. Может быть, мы бы и покинули эти места, если бы не женщины и дети. Они держатся за Пиндерс-энд.
Дюк глотнул водки и чуть не задохнулся: такой она была крепкой. Отдышавшись, он сказал:
— Можете спокойно оставаться здесь. Я позабочусь о юридической стороне дела и найду вам хорошего адвоката. Видите, как обстоят дела: кто-то купил Пиндерс-энд, но другому человеку так нужен контракт, что он не остановился даже перед убийством. Меня интересует, по каким мотивам он это сделал… У вас есть на сей счет какие-нибудь предположения?
Кейзи с горечью рассмеялся.
— Не знаю. На первый взгляд, здесь действительно запустение. Но есть, видимо, люди, думающие иначе, и мне хотелось бы знать — почему. Может быть, тут есть какие-нибудь клады и полезные ископаемые?
— Здесь нет ничего. Вообще ничего. — Дюк допил водку. — Но должна же быть причина, по которой люди так дерутся из-за Пиндерс-энда… Во всяком случае я заинтересован в том, чтобы вы не уходили отсюда.
Кейзи почесал затылок.
— Но мы получили уведомление о выселении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35