ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем наступил мрак, и в нем внезапно стал нарастать страх оттого, что Бог утратил свое сияние. Он застонал, но было уже слишком поздно.
***
Трент увидел улыбку на лице филиппинца. Тело его содрогнулось, и Трент подумал, что он уже умер. Но внезапно в глазах солдата появилось выражение ужаса, и он судорожно изогнулся, как будто намеревался бежать, потом затих навсегда. Трент положил тело на землю.
Обыскав вершину скалы, Трент нашел винтовку М-16, кольт и моток веревки. Он подтащил камень к отверстию камина и сбросил его вниз. После пятого камня закупорка в камине была устранена, и он спустился вниз. Рам был мертв. Трент развязал его – не потому, что это имело какое-то значение для того, что ему предстояло сделать, просто не хотелось чувствовать себя соучастником убийства. Он спрятал мертвое тело в куче обгоревшей соломы, чтобы оно не попалось на глаза девушке.
В свете вулкана смутно вырисовывались деревья и река. В воздухе висел густой смрад – смесь запахов серы, сожженных хижин и горелого мяса; ему это напомнило картину ада; у него началась рвота, но желудок был пуст. Ругая себя за слабость, он утер рот рукой, подобрал мачете Рама, перекинул через плечо моток веревки и пошел через поляну к лестнице.
***
Она ободрала себе до крови руки, растаскивая обвалившиеся камни. Только когда она сорвала до мяса ноги на двух пальцах, боль заставила ее прекратить работу. В это время Джей услышала доносившееся с той стороны завала скрежетание металла о камни. Тогда она отскочила от входа, бросилась в глубину пещеры и прижалась спиной к дальней стенке.
***
Завал состоял из отдельных небольших камней. Трент разбирал его с помощью мачете, разгребая камни по правую и левую стороны от лестницы.
– Ну вот, мисс Ли, все в порядке – я пришел за вами, – говорил он.
Разбирая камни, он повторял это снова и снова. Он не задумывался над тем, слышит она его или нет. Это было своего рода заклинание, с помощью которого он мысленно сохранял ее живой и отгонял саму мысль о том, что она может быть раздавлена обвалом или же умерла – от жажды и голода или просто потому, что больше не хотела жить. Это всегда было самой большой опасностью для тех, кто подвергался пыткам и осквернениям.
Трент воткнул мачете в груду камней и чуть не упал – лезвие ушло в пустоту. Девушку могло завалить во время обвала – поэтому он работал очень осторожно, вынимал отдельные камни и затем оттаскивал их по скользкому от птичьего помета полу пещеры. Отвалил еще один камень и заглянул в темноту. Он не решался зажечь фонарик, чтобы не напугать девушку. Надо вначале войти в пещеру и прикоснуться к ней.
– Все в порядке, мисс Ли, я пришел забрать вас отсюда, – сказал он. – Это Трент – тот самый, что привел вас сюда из хижины. Теперь я уведу вас отсюда, помните, я обещал вам. Все будет в порядке.
Еще три камня – и он смог пролезть внутрь. Трент прикрыл пальцами стекло фонаря и направил луч в потолок, так что они оба оказались освещены слабым отраженным светом. Вывалявшаяся в курином помете, всклокоченная, испуганно сжавшаяся в комок, девушка выглядела как обитательница сумасшедшего дома.
Он снова повторил:
– Я Трент, помните? Я спрятал вас здесь. Нам нужно двигаться, мисс Ли.
Он воспринял бы ненависть как естественную реакцию с ее стороны, но вместо того натолкнулся на глухую стену полного безразличия. И это тоже было ему знакомо по прошлому опыту. Он не знал, что добрые интонации в его голосе она считала свидетельством слабости и неспособности к действиям. Он подал ей солдатскую куртку, но она не проявила желания ее надеть, и ему пришлось самому просунуть ее руки – сначала в один рукав, потом в другой.
Ей угрожало обезвоживание организма. Он разыскал бутылку с водой и протянул ей, но она не взяла. Джей была как манекен в витрине и никак не отреагировала на то, что он приложил горлышко бутылки к ее губам и вода потекла у нее по подбородку.
Ко всем прочим трудностям добавлялась еще цепь, висевшая у нее на ноге. Он намотал ее себе на руку и попытался вывести девушку из пещеры через дыру в завале, но она отказывалась идти.
Он положил ей руки на плечи – очень хотелось потрясти ее, но он не стал этого делать.
– Мисс Ли, вы должны помочь мне.
Она ничего не ответила, и он тихонько выругался.
– Послушайте, мисс Ли, я свяжу вам руки, чтобы мне было удобнее нести вас.
Он связал ей веревкой кисти рук и вывел через завал ко входу в пещеру. Потом вскинул Джей себе на спину, обвив ее руками свою шею. Тяжесть тела девушки грозила опрокинуть его. Тогда он лег на пол пещеры, пополз вперед к выходу и спустил ноги на лестницу.
Расстояние до земли здесь было вдвое меньше, чем в камине, но теперь у него усилились боли в мускулах шеи и плеч. Он не был уверен, что сможет спуститься с таким грузом. Трент думал о девушке и об Ортеге и страстно желал, чтобы командор потерпел поражение.
То, что замолчало радио погибших солдат, могло и не обеспокоить командора, во всяком случае на первых порах. Он мог объяснить это атмосферными помехами. Но мог на всякий случай выслать вверх по реке надувную лодку с отрядом солдат. Разведка найдет под соломой труп, поднимется вверх по камину и обнаружит другого мертвого часового, о чем сообщит командиру.
И что будет тогда?
Вертолеты в данном случае не годятся – вулканическая пыль забьет воздушные фильтры, и двигатель пойдет вразнос. Нет, погоня, конечно, будет вестись пешим порядком, и, разумеется, Ортега не отправит вперед отряд из четырех-пяти человек, если только не хочет дать Тренту возможность поупражняться в стрельбе по мишеням. Нет, он пошлет как минимум пятнадцать человек с полным снаряжением для надувной лодки. Трент видел только одну такую лодку. Итак, двадцать минут, чтобы привести людей в готовность, двадцать – добраться до места у подножия скалы, и, наконец, еще двадцать – до готовности к выступлению с верхушки камина. Итого – час.
Он посадил Джей на ступеньку лестницы и надел ей на ноги сапоги Рама. Она не стала есть ту пищу, что он раздобыл, и у него не было времени ее уговаривать. По правилам нужно было выбирать ближайшую достижимую цель, и он не смотрел в будущее дальше первой точки опоры. Он обещал себе делать на пути остановки для отдыха – не по пройденному расстоянию, а по счету до ста. Он считал медленно и дышал размеренно. Боль не отступала, но ее нужно было воспринимать отдельно от всего того, что он делал, как некий фон, как вулкан и сернистый дым. Он замедлил счет и дойдя до ста, начал убеждать себя двигаться дальше.
«Ты сможешь! – говорил он себе. – Давай поднимись до следующей опоры. Ради Бога, двигайся вперед. Еще немножко! Давай!»
«Но ты же говорил, что можно отдохнуть!» – возражал в нем другой голос.
«Хорошо, но поднимись еще немного».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83