ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

По всей видимости, она пыталась от кого-то убежать. Вдруг ее нога соскочила, и у Джона перехватило дыхание – она была всего в двух футах от воды. Но девочка удержала равновесие и побежала по лодкам дальше. Наклонившись, она потянула за веревку, отчего лодка развернулась и встала поперек канала, касаясь при этом кормой противоположной пристани. Девочка спрыгнула на пристань и исчезла в подъезде дома, а лодка продолжала медленно вращаться на середине канала. Все это заняло не более четырех минут. Тут он услышал шаги. Вернулась Лаура. Он возблагодарил Господа за то, что она ничего не заметила. Вид девочки, маленькой девочки, которая, должно быть, оказалась в опасности – то, чему он только что был свидетелем, было, по всей видимости, последствием того жуткого вопля, – пагубно сказался бы на ее психическом состоянии.
– Что ты делаешь? – спросила она. – Я не решилась идти одна. Этот переулок разветвляется.
– Извини, – ответил он. – Иду.
Он взял ее под руку, и они быстрым шагом пошли по переулку. Джон пытался держаться уверенно, хотя никакой уверенности он не ощущал.
– Ты слышал еще какие-нибудь крики? – спросила она.
– Нет, – сказал он, – нет, я ничего не слышал. Уверяю тебя, это кричал какой-то пьянчуга.
Переулок привел их к заброшенному дворику какой-то незнакомой им церкви. Пройдя через дворик, они вышли на улицу, потом прошли по мосту.
– Подожди, – сказал он. – Думаю, нам лучше повернуть направо. Так мы выйдем к Греческому кварталу, а там рукой подать до церкви св. Георгия.
Она промолчала. Она уже ни в чем не была уверена. Это место походило на лабиринт. Можно до бесконечности блуждать по этому лабиринту и опять оказаться около моста, где они слышали крик. Но он упрямо вел ее вперед и внезапно, к своему полному удивлению, увидел впереди людей, прогуливающихся по залитым светом улицам. Показалась церковная колокольня, и он понял, где они находятся.
– Я же говорил тебе, – сказал он. – Это церковь св. Захарии, мы нашли ее. Твой ресторан недалеко.
Какая разница, в каком ресторане обедать – главное, что улицы освещены, что вокруг движение. Вдоль канала прогуливаются люди, и вокруг царит та атмосфера, которая присуща любому городу, ставшему местом паломничества туристов.
Неоновые буквы «Ресторан» были как путеводная звезда, светившая им в конце левого ответвления переулка.
– Тебе сюда хотелось прийти? – спросил он.
– Откуда я знаю, – проговорила она. – Какая разница? Давай поедим.
Когда они вошли в переполненный зал, по которому сновали официанты, их обдало горячим воздухом, и они погрузились в шум голосов и смех, их окутали ароматы спагетти и вина.
– Вас двое? Сюда, пожалуйста.
«Почему, – подумал он, – англичане так выделяются?». Зажатый в угол маленький столик, огромное меню, написанное неразборчивыми каракулями, и склонившийся в ожидании заказа официант.
– Два очень больших «Кампари» с содовой, – сказал Джон. – А потом мы изучим меню.
Он не собирался спешить. Он протянул ей меню и огляделся по сторонам. В основном итальянцы, – значит, здесь хорошо кормят. А потом он увидел их. В дальнем углу зала. Сестер-близнецов. Должно быть, они вошли сразу же за ним и Лаурой, потому что они как раз вешали свои жакеты на спинки стульев, устраиваясь за столиком, а возле них стоял официант. «Это не может быть простым совпадением», – раздраженно подумал Джон. Они, наверное, увидели их с Лаурой на улице и последовали за ними. Ну почему во всей Венеции они выбрали именно этот ресторан, если не предположить, что… что Лаура сама, еще в Торселло, предложила им встретиться. А может, это предложение исходило от сестер? «Маленький ресторанчик возле церкви св. Захарии, мы иногда там обедаем». Ведь именно Лаура, перед тем как они отправились на прогулку, заговорила об этой церкви…
Она все еще изучала меню, поэтому не заметила сестер. Но она может в любой момент поднять глаза. Хоть бы скорее принесли коктейли. Лауре будет на что отвлечься.
– Я вот что думаю, – быстро заговорил он, – завтра нам надо сходить в гараж, взять машину и съездить в Падую. Там мы осмотрим собор, прикоснемся к могиле св. Антония, взглянем на фрески Джотто, а обратно поедем по той дороге, вдоль которой стоят описанные в путеводителе виллы.
Бесполезно. Она подняла глаза, оглядела посетителей и удивленно вскрикнула. Ее удивление было искренним. Никакой фальши – он может поклясться в этом.
– Посмотри, – сказала она, – как удивительно! Как здорово!
– Что? – резко спросил он.
– Они здесь. Мои замечательные старушки. Они тоже заметили нас. Они смотрят в нашу сторону. – Радостная, сияющая, она помахала рукой. Та сестра, с которой она разговаривала в Торселло, поклонилась и улыбнулась. «Лживая старая сука, – подумал он. – Я уверен, что они следили за нами».
– О дорогой, я должна поговорить с ними, – внезапно решила Лаура, – я должна рассказать им, как я счастлива, поблагодарить их.
– Ради всего святого! – взмолился он. – Смотри, принесли «Кампари». И ты еще не сделала заказ. Разве ты не можешь подождать, когда мы пообедаем?
– Я очень быстро, – сказала она, – и я буду есть только «скампи». Я же говорила, что не голодна.
Она встала и, задев подошедшего официанта, направилась в другой угол зала. Создавалось впечатление, будто она встретила своих самых близких друзей. Он наблюдал, как она склонилась над столиком и пожала обеим сестрам руку, затем пододвинула стоявший рядом свободный стул и села, продолжая при этом что-то говорить и улыбаться. Казалось, встреча не удивила сестер, по крайней мере ту, с которой Лаура разговаривала в Торселло. Она слушала, кивала, что-то отвечала, а ее слепая сестра оставалась безучастной.
«Ну ладно, – подумал охваченный бешенством Джон, – тогда я на самом деле напьюсь». Он залпом выпил свой «Кампари» с содовой, заказал еще один. Выбрав для себя блюдо, названия которого не разобрал, он сделал заказ и в последний момент вспомнил, что нужно заказать «скампи» для Лауры.
– И еще бутылку «Соав», – добавил он, – на льду. Вечер испорчен бесповоротно. Вечер, который должен был стать их общим праздником, теперь же был омрачен гнетущим видением: бедная умершая Кристина сидит с ними за столом. Какая же это глупость: будь она жива, ее уже давно уложили бы спать. Горький привкус «Кампари» как нельзя лучше соответствовал внезапно охватившей его жалости к самому себе. Он внимательно наблюдал за столиком в дальнем углу зала. Очевидно, Лаура слушала, что говорит ей зрячая cестра, в то время как слепая молчала, а взгляд ее невидящих глаз был опять же устремлен на него.
«Она шарлатанка, – подумал он, – никакая она не слепая. Обе они – самые настоящие мошенницы, как мы и предполагали в Торселло, они с таким же успехом могут быть переодетыми мужчинами, и охотятся они за Лаурой».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16