ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Подняв пистолет, он начал радостно расстреливать луну. Пусть убирается за тучи: в темноте все потеряют ориентацию и он вновь овладеет положением.
- Куда ты меня тащишь? - упиралась Мэри. - Сам же говорил, что там смерть.
- А я откуда знаю? - огрызнулся Том. - Я вижу, что мы должны быть там и познакомиться... А для чего - разберемся. Да и вообще, здесь уже ничто никому не угрожает, кроме мистера Бедворта.
На Бедворте висели трое десантников, словно тренированые бульдоги. И всех троих он мотал, как надувные манекены. Дик и Кертис сунулись было в эту кучу, но тут же отлетели прочь, сбитые могучими ударами. Непрофессионалам здесь нечего было делать. Потирая ушибленные места, они отступили к Джейн, которая, сидя на корточках, пыталась остановить кровь, хлеставшую из нескольких ран на шее и лице Юджина.
- Мальчики, дайте платки, мой уже не годится, - попросила она, морщась от дикого рева Бедворта-старшего. Дик и Кертис торопливо протянули ей носовые платки. Полковник Стивен сменил обойму в пистолете и продолжал расстреливать луну.
- Сумасшедший дом! - сказала Мэри, подбегая к Джейн и помогая ей перевязывать раненого. - Это называется шли за могуществом...
И тут мистер Бедворт вырвался. Укушенный в лицо десантник закричал и отпустил руки. Почувствовав, что хватка ослабла, Бедворт мгновенно пнул под коленку одного, подбил глаз второму и громадными скачками пронесся между девушками и раненым, разметав всех троих. Его огромная, непропорционально уродливая тень прочертила храмовую стену и исчезла в черном проеме ворот. Десантники, хрипло дыша, кинулись за ним. Но выбежав за ворота, растерянно остановились: искать беглеца в такой темноте было бессмысленно.
Все это заняло столько времени, сколько понадобилось сержанту Вестуэю, чтобы пересечь площадь. Дождавшись, когда полковник расстреляет последнюю обойму, он мягко отобрал у него пистолет.
- Сержант, постройте людей, - скомандовал полковник. Пусть каждый набьет полные карманы того, что осталось, и сдаст по весу. Проследите, чтобы вес сошелся. Мы должны отчитаться за результаты экспедиции.
- Слушаюсь, господин полковник. Я полагаю, вам следует быть у вертолета, чтобы принимать товар.
Полковник неожиданно легко согласился и бодро направился к воротам. А сержант подошел к раненому.
- Серьезное дело! - покачал он головой. - Тут платочками не обойдешься. Рядовой Симкин, немедленно доставить сюда медицину.
Пока солдат бегал за доктором, Дик и Крестон подошли вплотную к тому месту, где была лужа.
- Осторожнее! - крикнула им Джейн. - Там еще может быть опасно.
- Ничего опасного, мисс, - отозвался незнакомый юноша, стоящий немного в стороне. - Больше ни с кем ничего не случится.
- А вы откуда знаете? - обернулся к нему Кертис.
- Вот этого я объяснить не могу, просто знаю. И с раненым обойдется - выживет.
- А что с папой? - вспомнила Мэри. - Мы оставили его одного.
- Он уже в вертолете и ждать нас не собирается. Как раз берет сейчас курс на аэродром, чтобы утром вылететь на свой остров. Ситуация изменилась: я ведь сказал ему, что мистер Бедворт не вернется. И теперь он спешит этим воспользоваться.
Том не сказал, что через четверть часа вертолет наткнется в темноте на верхушку черной пальмы и рухнет. И только к вечеру следующего дня мистер Грэй, оборванный и исцарапанный, хромая на обе ноги, доберется до города.
- Бедворт - это кто, тот сумасшедший? - спросил Дик. Никуда он не денется, завтра солдаты его отыщут.
Том покачал головой.
- Это невозможно. Мистера Бедворта уже нет... как человека. Но не стоит его жалеть - ему хорошо...
- Да вы-то кто такой, молодой человек? - подошел к ним Крестон. - Откуда вы все это знаете?
- Давайте я лучше расскажу вам об этом завтра в гостинице. Все равно мы должны там встретиться.
Прибежал Томас Хантер, двое солдат тащили за ним носилки. Всю эту экспедицию Веселый док мучился от невозможности сделать глоток и был мрачен, как змея, испускающая яд на медицинской эмблеме. Увидев раненого, он расцвел: во время работы никто не имел права ему приказывать. Поспешно вытащив пробку, он поднес фляжку ко рту...
- Доктор! - голос Джейн был полон усталости и ужаса. Доктор, он умирает. Порвана вена, и я не могу остановить кровь. Неужели синяя жидкость выбрала еще одну жертву?
Хантер медленно отнял фляжку от губ и со вздохом опустил ее обратно в карман. Склонился над Юджином и тут же выпрямился.
- Считайте, что он умер, мисс. Тут ничем не поможешь. Нужна немедленная операция.
- Ну так сделайте ее, - резко оборвала Джейн.
Будь Веселый док трезв, он просто пожал бы плечами: делать операцию ночью, на траве... Но он еще не вполне оправился от изумления, и предложение, а вернее, приказ красивой незнакомки не показался ему невозможным.
- Сержант, есть у вас фонарь? - спросил он.
Вестуэй молча отстегнул от пояса армейский фонарь, дающий узкий сильный пучок света, направил его на раненого. На его лице не отразилось ни удивления, ни интереса, будто ночная операция - самое обычное дело. Сержант умел не вносить лишней сумятицы, когда это было нужно.
- Только быстрее, док, вроде он уже загибается, - сказал Вестуэй будничным тоном.
- Как я понимаю, мисс, вы разбираетесь в медицине. Будете ассистировать, - бросил Хантер Джейн и раскрыл свою сумку.
Убедившись, что для предстоящей операции есть все инструменты, Хантер вздохнул и протянул Джейн фляжку. Она стала лить спирт ему на руки. И это полностью привело доктора в чувство. Взгляд его стал ясным и острым.
- Хватит, хватит, мисс, не увлекайтесь. Уверяю вас, для микробов этого достаточно.
Дик и Кертис поддерживали раненого, Джейн подавала инструменты и вытирала кровь, Вестуэй светил... А Томас Хантер совершал чудо. Правда, если бы ему сказали, что он совершает чудо, он бы не поверил. Он мечтал только об одном: поскорее добраться до фляжки. И поэтому уложился в рекордные сроки. Да и то сказать, контингент американской армии дал ему богатейшую практику. А заштопав все раны, он наконец-то поднес фляжку ко рту, свирепо оглянулся на всех и с рыдающим всхлипом сделал заветный глоток. И никто не посмел ему возразить. Сделав второй глоток, он поднес фляжку к губам Юджина. Тот в полубессознательном состоянии отпил немного.
- Все в порядке, - удовлетворенно сказал Хантер. - Пока он реагирует на алкоголь, ему ничего не угрожает. Это самый верный тест.
Он дал знак уложить раненого на носилки и припал к фляжке уже надолго.
- Ой, смотрите! - закричала Мэри.
Сгрудившись возле Юджина, они не заметили, как их окружили солдаты. Сняв противогазы, в беретах набекрень и с автоматами на животе, они расположились так, чтобы отрезать путьк любым из четырех ворот.
Вперед выступил сержант Вестуэй.
- Господа, вам предписывается пройти к вертолетам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46