ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Аромат дорогого табака защекотал ноздри Лотти.
Сообразив, кто этот курильщик, она внутренне сжалась.
— Лорд Уэстклифф… — пробормотала она и машинально присела. К каким выводам он придет, разглядев ее провожатого?
Не меняя позы, граф долго разглядывал их обоих. Свет из окон поблескивал на его угольно-черных волосах, бросал угловатые тени на волевое лицо.
— Мисс Миллер, — произнес он и холодно кивнул ее спутнику:
— Сидней, вы очень кстати. Нам надо поговорить.
Убежденная, что ее хозяин недоволен, Лотти потупилась, уставившись на каменные плиты террасы.
— Милорд, простите меня. Я ходила в деревню смотреть праздник и…
— Видимо, не только смотрели, — продолжил лорд Уэстклифф, скользнув взглядом по ее деревенскому наряду.
— Да, я танцевала вокруг майского шеста. А лорд Сидней предложил проводить меня…
— Ну разумеется, — сардонически отозвался граф и снова затянулся сигарой. Сизый дымок струйкой поднялся в воздух. — Незачем так волноваться, мисс Миллер. Вам не запрещено бывать в деревне — хотя, думаю, было бы неразумно рассказывать о подобных развлечениях вдовой графине. — Он сделал жест сигарой. — Ступайте, а я побеседую с лордом Сиднеем.
Лотти с испугом и облегчением кивнула:
— Слушаюсь, сэр. — И она двинулась с места, но, к ее изумлению, лорд Сидней удержал ее за руку:
— Подождите.
Лотти в растерянности замерла, залившись румянцем. Она не верила своим глазам: лорд Сидней осмелился прикоснуться к ней в присутствии графа!
— Милорд! — протестующе прошептала она. Сидней не ответил, он не спускал пристального взгляда с графа.
— Прежде чем мисс Миллер уйдет, объясните, что все это значит.
— Речь о вашей мнимой семье, — негромко сообщил лорд Уэстклифф, — и о вашем мнимом прошлом. — Его слова источали презрение. По лицу графа Лотти поняла: произошло что-то ужасное. Воспоминания о блаженных минутах в лесу мгновенно улетучились.
Ошеломленная, она воззрилась на лорда Сиднея. Его лицо неуловимо изменилось, отчасти утратило привлекательность, стало жестоким и холодным. Увидев его сейчас, любой решил бы, что этот человек способен на все. Лотти вдруг усомнилась в том, что еще несколько минут назад она целовала эти сжатые губы и касалась сильных рук. Даже его голос зазвучал иначе, в нем отчетливо засквозил простонародный выговор. Маска аристократа исчезла бесследно, обнажив звериный оскал.
— Я предпочел бы обсудить эту тему приватно, — заявил он графу.
Уэстклифф с ледяной любезностью кивнул:
— В нашем крыле дома есть кабинет. Он вас устроит?
— Да. — Сидней выдержал паузу и добавил:
— Мисс Миллер останется с нами.
Лотти недоуменно уставилась на него. Это условие не имело никакого смысла. Внезапно она похолодела с ног до головы, по спине побежали мурашки.
— Зачем? — выговорила она пересохшими губами.
— К нашему разговору она не имеет никакого отношения, — отрезал лорд Уэстклифф, поднимаясь.
Лицо лорда Сиднея осталось неподвижным и непроницаемым.
— Напротив — самое прямое.
Лотти побледнела. Она будто провалилась под лед замерзшего пруда. Она утратила способность двигаться и говорить, в душу закралось ужасное подозрение.
Граф уронил сигару и раздавил ее каблуком. В его голосе послышались несвойственные ему раздраженные нотки:
— Мисс Миллер, не могли бы вы присоединиться к нам? Судя по всему, нам предстоит раскрыть некую тайну.
Кивая, как марионетка, Лотти последовала за графом в дом, хотя внутренний голос настойчиво советовал ей бежать прочь со всех ног. Но у нее не было выбора, кроме как доиграть свою роль. С трудом сохраняя внешнее спокойствие, она вошла в кабинет, отделанный панелями красного дерева и освещенный единственной лампой. Атмосфера комнаты казалась чопорной и бескомпромиссной, в ней преобладали острые углы и отсутствовала мягкая мебель, украшением служил только строгий ряд витражных окон.
Пока лорд Уэстклифф закрывал дверь, Лотти постаралась занять место как можно дальше от Сиднея. Дурное предчувствие вызывало у нее физическую слабость. Она не могла заставить себя смотреть лорду Сиднею в глаза, но остро ощущала его присутствие.
Лорд Уэстклифф заговорил первым:
— Не хотите ли присесть, мисс Миллер?
Лотти слабо покачала головой, боясь упасть в обморок от любого движения.
— Как угодно. — И граф повернулся к лорду Сиднею:
— Начнем со сведений, которые я получил сегодня. Сразу после вашего прибытия в Стоуни-Кросс-Парк я навел о вас справки. Я подозревал, что вы что-то скрываете, хотя и не мог понять, что именно.
Лорд Сидней держался непринужденно, но явно был начеку.
— И что же вы узнали, милорд?
— Виконта Сиднея не существует в природе, — без обиняков заявил Уэстклифф, пропустил мимо ушей изумленный возглас Лотти и продолжал:
— Этот род пресекся двадцать лет назад, когда настоящий лорд Сидней умер, не оставив наследников мужского пола, имеющих право унаследовать титул. Следовательно, возникает вопрос… кто вы, черт побери? Что вам здесь нужно?
— Я Ник Джентри.
Лотти никогда не слышала этого имени, но лорд Уэстклифф явно узнал его.
— Ясно, — тихо отозвался он. — Так вот при чем тут сэр Росс! Значит, вы здесь по заданию Боу-стрит.
Лотти ахнула, сообразив, что мнимый лорд Сидней — на самом деле сыщик с Боу-стрит. Она немало слышала о немногочисленных офицерах полиции, которые выполняли любую работу — от расследования убийств до охраны членов королевской семьи. Сыщики с Боу-стрит славились своей безжалостностью, компетентностью и отвагой, они даже принадлежали к высшему свету. Неудивительно, что этот человек отличался от всех остальных гостей. Он признался, что любит охоту, но не упомянул, что охотится только на двуногую добычу.
— На этот раз — нет, — ответил Джентри на вопрос Уэстклиффа. — Иногда я выполняю поручения частных лиц. — И он перевел взгляд на застывшее личико Лотти. — Два месяца назад лорд Раднор поручил мне отыскать его невесту, Шарлотту Ховард, сбежавшую из дому двумя годами ранее.
Лотти не шевелилась, жгучая боль возникла у нее в груди и быстро расходилась по всему телу. Губы дрожали, но не выговаривали ни слова. Внезапно она услышала пронзительный бессвязный вопль и не сразу узнала собственный голос. Одним прыжком перелетев через всю комнату, она вцепилась когтями в смуглое лицо Джентри, дав волю бешенству и ужасу.
От яростной брани у нее зазвенело в ушах, запястья словно стиснуло клещами, но она упрямо продолжала отбиваться. Пот и слезы заливали ее лицо, дыхание вырывалось всхлипами, она боролась за свою жизнь, за ускользающую свободу. Где-то в глубине души она понимала, что ведет себя как сумасшедшая, что за это она наверняка поплатится, но не могла остановиться.
— Прекрати, Лотти!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71