ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ    ТОП лучших авторов книг Либока   

научные статьи:   пассионарно-этническое описание русских и других народов мира,   конфликты в Сирии и на Украине по теории гражданских войн,   действующие идеологии России, Украины, ЕС и США  
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV

41
Рекс Стаут: «Через мой тр
уп»


Рекс Стаут
Через мой труп

Ниро Вульф Ц 7



«Через мой труп»: Издательская фирма «КУ
бК а»; 1994
Оригинал : Rex Stout, “Over My Dead Body”, 1939
Перевод: Н. Емельянникова

Рекс Стаут
«Через мой труп»

Глава 1

В дверь позвонили. Я вышел в прихожую и, открыв дверь, увидел ее. Я пожелал д
оброго утра.
Ч Пжалста, Ч сказала девушка, Ч мне бы повидать мистура Ниро Вулфа.
Может, она произнесла не «пжалста», а «пажалуста» или «пажалста». Как бы т
о ни было, говор ее даже отдаленно не напоминал речь Среднего Запада или Н
овой Англии, не говоря уж о Парк-авеню и тем более Ист-сайде. Само собой, та
кое явно не американское произношение несколько резало мне слух. Тем не
менее я вежливо пригласил ее войти, провел в кабинет и, усадив в кресло, с т
рудом выудил ее имя Ч пришлось спрашивать его по буквам.
Ч До одиннадцати часов мистер Вулф занят, Ч сообщил я, попутно бросив в
згляд на настенные часы над моим письменным столом. Часы показывали поло
вину одиннадцатого. Ч Я Арчи Гудвин, доверенный помощник мистера Вулфа.
Вы могли бы, дабы не терять времени даром, начать мне.
Она потрясла головой и сказала, что время у нее есть. Я спросил, не хочет ли
она пока полистать журнал или книгу, но она снова покачала головой. Я оста
вил ее в покое и вернулся к прерванному занятию Ч до ее прихода я у себя з
а столом приводил в порядок картотеку скрещивания орхидей. Минут через п
ять я закончил и принялся проверять сделанное, и тут за спиной услышал го
лос.
Ч Впрочем, пожалуй, я не откажусь от какой-нибудь книжки. Можно?
Я указал гостье на книжные полки, предоставив выбирать по своему вкусу, и
продолжил свою работу. Когда я снова поднял глаза, она с книгой в руках при
близилась и остановилась около меня.
Ч Это мистур Вулф читает? Ч спросила она. Ее мягкий и низкий голос звуча
л бы очень приятно, если бы она потрудилась выучить, как правильно произн
осить слова. Я взглянул на заголовок и ответил, что Вулф читал эту книгу пр
ежде.
Ч Но он ее выучивает?
Ч Зачем? Он же гений, а гению вовсе не надо что-то учить.
Ч Он прочитывает и после этого все знает?
Ч Ну, примерно так.
Она направилась к своему креслу, но снова обернулась:
Ч Может, вы ее читаете?
Ч Нет, не читаю, Ч выразительно ответил я.
Она чуть заметно улыбнулась:
Ч Что, история Балкан Ч для вас слишком сложно?
Ч Не знаю, не пробовал. Насколько я понимаю, всех королей и королев там уб
ивают. А про убийства мне интереснее читать в газете.
Улыбка исчезла. Она опустилась в кресло и спустя пару минут, казалось, цел
иком погрузилась в чтение. Я закончил проверку и, сложив карточки вместе,
отчалил вместе с ними, поднялся на два пролета по покрытой ковром лестни
це на последний этаж и дальше Ч по крутым ступенькам под самую крышу. Зде
сь, куда ни посмотри, все было застеклено под орхидеи, кроме питомника и ка
морки, в которой спал Хорстман. Прошествовав через первые две комнаты ме
жду серебристыми стеллажами и бетонными скамьями, уставленными десять
ю тысячами цветочных горшков Ч в них произрастало все подряд, от нежной
рассады до одонтоглоссумов и дендробиумов в полном цвету, Ч я отыскал Н
иро Вулфа в термальной. Уперев в бока большие пальцы и насупившись, он смо
трел на Хорстмана, который, в свою очередь, хмуро и укоризненно разглядыв
ал аномальный цветок целогины с белыми лепестками и оранжевой губой. Вул
ф бормотал:
Ч Целых две недели. Ну, по крайней мере, двенадцать дней. Если все дело в ст
имуляции… Что тебе, Арчи?
Я протянул Хорстману карточки.
Ч Вот данные по милтониям и лелиям. Даты прорастания у вас уже есть. Межд
у прочим, внизу сидит одна чужестранка, желающая позаимствовать у вас кн
игу. Ей примерно двадцать два года, и у нее чудесные ножки. Лицо, правда, угр
юмое, но миленькое, и темные глаза очень красивые, хоть и встревоженные. Да
, еще у нее прекрасный голос, но говорит она точно, как Лини Фонтэнн в «Вост
орженном идиоте». Ее зовут Карла Лофхен.
Вулф взял у Хорстмана карточки, собираясь их просмотреть, но вдруг встре
пенулся и бросил на меня острый взгляд.
Ч Как ты сказал? Ч резко спросил он Ч Карла?..
Ч Лофхен. Ч Я произнес фамилию по буквам и ухмыльнулся. Ч Понимаю, меня
она тоже поразила. Может, вы помните, что я читал «Возвращение аборигена».
Похоже, ее назвали в честь горы. Черная гора. Маунт Лофхен. Черногория. Мон
тенегро, венецианский вариант Монтенеро, Горы Нерона, а ведь ваше имя в пе
реводе как раз означает Ч Нерон. Возможно, это просто совпадение, но для о
пытного сыщика, естественно…
Ч Чего она хочет?
Ч Говорит, что пришла поговорить с вами, но, по-моему, она просто хочет поз
аимствовать у вас книгу. Она достала с полки «Объединенную Югославию» Хе
ндерсона и спросила, читали ли вы ее, и не выучиваете ли, и не читаю ли ее я, и
так далее. А сейчас она сидит там внизу, уткнувшись и книгу своим хорошень
ким носиком. Но, как и уже сказал, глаза у нее беспокойные. Я сказал ей, что, п
о моему мнению, сейчас, когда ваш счет в банке в полном порядке…
Я запнулся Ч Вулф не слушал меня, углубившись в принесенные мной карточ
ки. По-моему, подобная выходка была неслыханно ребяческой даже для него
Ч до одиннадцати оставалось всего три минуты, а в этот час Вулф неукосни
тельно спускался из оранжереи в рабочий кабинет. Поэтому я отчетливо фыр
кнул в знак презрения, отвернулся и зашагал вниз.
Чужестранка по-прежнему читала, сидя в кресле, но уже не книгу, а журнал. Я п
осмотрел по сторонам, желая водворить книгу на полку на прежнее место, но,
оказывается. Карла Лофхен сделала это сама; книга стояла, где и раньше, и я
мысленно поставил посетительнице пятерку: я заметил, что многие девушки
на редкость небрежны в домашнем обиходе. Я сказал гостье, что Вулф вот-вот
подойдет, и только расчистил свой письменный стол и водрузил на него пиш
ущую машинку, как услышал клацанье двери личного лифта моего шефа, а мгно
вение спустя он сам вошел в кабинет и затопал прямо к своему рабочему сто
лу. Не дойдя до него какого-нибудь шага, Вулф сдержал свой аллюр и соизвол
ил заметить посетительницу, поприветствовав ее еле заметным кивком Ч г
олова его нагнулась при этом от силы на один градус. После этого Вулф добр
ался наконец до своего кресла, взгромоздился на него, бросил взгляд на ва
зу с каттлеями, а затем на утреннюю почту, лежащую под пресс-папье у него н
а столе, надавил большим пальцем на звонок, чтобы Фриц принес пива, и, отки
нувшись в кресле поудобнее, вздохнул. Гостья тем временем закрыла журнал
, лежавший у нее на коленях, и пристально разглядывала Вулфа сквозь длинн
ые полуопущенные ресницы.
Вулф отрывисто бросил:
Ч Вас зовут Лофхен? Но разве бывает такая фамилия?
Ее ресницы чуть дрогнули.
Ч И все же меня зовут именно так, Ч ответила девушка, слегка улыбнувшис
ь. Ч Может, вы считаете, что это совпадение? Сами посудите, зачем раздража
ть американцев фамилией вроде Кральевич?
Ч Так ваша фамилия Кральевич?
Ч Нет.
Ч Впрочем, неважно. Ч Казалось, Вулф чем-то раздосадован, хотя я не видел
никаких причин для его раздражения. Ч Вы пришли, чтобы повидаться со мно
й?
Губы мисс Лофхен приоткрылись, и она фыркнула.
Ч Вы говорите прямо как монтенегрец, Ч заявила она. Ч Или черногорец, е
сли вам, как и всем американцам, больше нравится такое название. Правда, вы
не очень похожи на жителя Черногории, ведь наши люди растут вверх, и тольк
о вверх, а не вширь, как вы. Зато, когда вы говорите, я чувствую себя почти до
ма. Именно так черногорцы и обращаются к девушке. Это из-за того, чем вы пит
аетесь?
Я отвернулся, чтобы не пришлось давить ухмылку. Вулф прогромыхал:
Ч Чем я могу вам помочь, мисс Лофхен?
Ч Ах да. Ч В ее глазах опять плеснулась тревога. Ч Стоило мне вас увидет
ь, и я забыла все на свете. Я, конечно, наслышана о вас, только вы совсем не по
хожи на знаменитость. Вы больше похожи на… Ч Она замялась, потом сложила
губки бантиком и продолжила: Ч Ну, все равно, просто вы очень известны и к
огда-то жили в Черногории. Как видите, я немало знаю о вас, Hvala Bogu. Так вот, я хоч
у нанять вас Ч из-за одной крупной неприятности.
Ч Я боюсь…
Ч Это не у меня неприятности, Ч быстро пояснила девушка. Ч Дело в моей п
одруге, она не так давно приехала в Америку. Ее зовут Нийя Тормик. Ч Длинн
ые черные ресницы затрепетали. Ч Мы вместе работаем в школе Николы Милт
ана на Сорок восьмой улице. Может, знаете? Школа танцев и фехтования. Не сл
ышали?
Ч Я знаком с Милтаном, Ч сердито ответил Вулф. Ч Как-то раз мы встречал
ись в ресторане моего друга Марко Вукчича. Но, боюсь, в настоящее время я с
лишком занят…
Ч Мы с Нийей хорошие фехтовальщицы. Мы учились у Корсини в Загребе Ч на
рапирах, саблях и шпагах. Ну, а уж танцы Ч это совсем просто. Лэмбет-уок мы
выучили минут за двадцать, а богачей мы обучаем ему за пять уроков, за хоро
шую плату. Только платят Николе Милтану, а нам перепадает уже не так много
. Поэтому сейчас, когда Нийя влипла в эту глупейшую неприятность, мы не мож
ем себе позволить заплатить вам так же много, как, наверное, вам платят дру
гие, но в разумных пределах… Ведь мы же из Загреба. Беда, в которую попала Н
ийя, нешуточная, хотя она совершенно ни в чем не виновата, она ведь не кака
я-нибудь воровка, это дураку ясно. Но ее могут посадить в тюрьму, так что, по
жалуйста, поторопитесь…
Вулф скривился, всем своим видом показывая, как ему, при его стойком отвра
щении к работе, невыносимы уговоры, да еще когда счет в банке исчисляется
пятизначной цифрой. Пытаясь остановить жестом ладони поток слов посети
тельницы, он увещевал:
Ч Но я же говорю вам, я сейчас слишком занят…
Она не обратила на его слова ни малейшего внимания.
Ч Я пришла к вам вместо Нийи, потому что у нее сегодня очень ответственны
й урок, а нам с ней необходимо сохранить работу. Но, конечно, вам нужно встр
етиться с ней самой, так что вы должны отправиться в школу Милтана Ч он ка
к раз сегодня назначил там встречу, чтобы разобраться с происшедшим. Пра
во же, сущая нелепица, какую только можно вообразить, Ч предположить, что
Нийя способна залезть кому-то в карман и украсть бриллианты, Ч но будет
просто ужасно, если все кончится так, как говорит Милтан, Ч если бриллиан
ты не будут возвращены… впрочем, подождите… я же должна вам рассказать…

Я открыл рот от изумления. Обычно, когда в одиннадцать утра Вулф приходит
в кабинет после того, как два часа провел в оранжерее на ногах, он усаживае
тся в кресло перед подносом с пивом, которое приносит Фриц, слушая мои мел
кие колкости, и сдвинуть его с места в это время совершенно невозможно. Но
сейчас он поднимался с кресла; и поднялся, заметьте! С неясным бормотанье
м, которое можно было принять и за извинение, и за проклятие, не взглянув н
и на нее, ни на меня, он прошествовал вон из кабинета через дверь, ведущую в
прихожую. Мы проводили его глазами, после чего чужестранка повернулась к
о мне я в первый раз увидел, что глаза ее широко раскрылись.
Ч Он что, заболел? Ч резко спросила она.
Я покачал головой и пояснил:
Ч Обычная выходка в его стиле, хотя вам может показаться, что это какое-т
о заболевание. Правда, ничего определенного в его недомогании не найти
Ч вроде там сотрясения мозга или коклюша. Однажды, когда в том кресле, где
вы сейчас сидите, находился один уважаемый юрист… что, Фриц?
Дверь, которую закрыл за собой Вулф, открылась снова, и на пороге возник Фр
иц Бреннер.
1 2 3 4 5 6
Загрузка...

научные статьи:   расчет возраста выхода на пенсию в России,   схема идеальной школы и ВУЗа,   циклы национализма и патриотизма  
загрузка...