ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Даже совсем наоборот — он в возбуждении танцевал по избушке, распевая очередной куплет своей песенки:
«И пусть избушки тут чудят
Дурачат пусть гадюк
Мне добавляет это всё
Головоломных мук»
Но так или иначе, а шестеро странных путешественников ухитрялись удерживать равновесие в шаткой избушке, и даже согласованно действовать в весьма своеобразно разнообразной манере. (Или мне стоило окрестить эту манеру разнообразно своеобразной?) Но что бы там ни говорилось, бесстрашная шестёрка проявила себя в лучшем качестве. Они миновали Рашхолм так, как будто их манили оттуда пирожком; через Фаллоуфилд они прогалопировали — и через Визингтон они (почти) пронеслись с диким визгом — пока, наконец, Дидсбери с его расползшимся во все стороны кладбищем не выплыл им навстречу. Место, где Манчестер хоронил своих покойников. Алиса выглядывала с хлипкой высоты избушки, пытаясь высмотреть дом её пратётушки. Кладбище выглядело гораздо более расползшимся, чем Алиса помнила его, но она предположила (конечно, верно), что много-много людей должно было умереть с тех пор как она в последний раз была здесь в 1860. Она заметила, как Козодой снизился и сел на покосившуюся крышу старого, обветшалого дома. «Не может быть!»
— сказала Алиса. — «Пратётушка Эрминтруда никогда бы не позволила дому прийти в столь неопрятный вид!» Но дом был определённо в нужном месте, насколько Алиса могла помнить: разве что кладбище разрослось так сильно за прошедшие годы, что окружило дом со всех сторон!
«Опусти меня здесь, Пабло!» — обратилась Алиса к пилоту избушки.
«Похоже, у меня нет выбора» — отозвался Пабло.
«Что Вы имеете в виду?» — спросила Алиса.
«Пташка целится нам в хвост, Пабло!» — завопил Зебрюк Полосач. — «У ней и пушка заряжена!»
«Я думаю, по нам сейчас пальнут!» — крикнул Пабло. — «Без паники!»
Но, разумеется, всех на борту охватила паника, особенно когда они услышали, как снаряд свистит, рассекая воздух и приближаясь к ним! Снаряд попал в левую ногу избушки! Нога завернулась, запахло жареным, весь мир накренился и с треском рухнул на землю!
Все обитатели раненой избушки выкатились из неё прямиком на кладбище. Садовая избушка разбилась на тысячу кусков, и пабло Огден потрясал возмущённым кулаком парящей в воздухе Драной Пташке. «Как ты смеешь!» — бранил он миссис Минус, которая хладнокровно поглядывала вниз с безопасного расстояния; Змеючка улыбалась ему злобным оскалом своих ядовитых зубок. «Я тебя привлеку за это варварство!» — вопил Пабло.
«Ты мне не нужен» — ответила миссис Минус. — «Я хочу заполучить Алису.»
Но Алиса совсем не хотела быть заполученной миссис Минус; она хотела лишь одного — добраться до дома её пратётушки вовремя. Кругом неё из земли выступали надгробия и скульптурные ангелы. Старый дом находился посреди всех этих памятников и казался совершенно мёртвым.
Алиса быстро огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что все её друзья-путешественники были живы и здоровы. Мисс Компьютермит уменьшила себя до своего первоначального размера, чтобы поспешно нырнуть в ближайшую трещину; Дэвис на Длинные Дистанции стал блестящим слизнем и украсил собой надгробный камень; Зебрюк Полосач превратился в едва заметную игру света и тени среди могил; Капитан Развалина уже рыл себе глубокую нору в жирной кладбищенской почве; Пабло Огден продолжал осыпать проклятьями миссис Минус, которая тем временем спускалась к ним в своей Драной Пташке.
Среди надгробий можно было различить полицейских-собак, которые собирались кучками, но продолжали сохранять дистанцию, и Алиса не могла понять, почему. Инспектор Джек Расселл отделился от группы собак, но лишь едва глянул на Алису, удостоив её поворота своей длинной морды; он даже не попытался арестовать её. Алиса была озадачена столь необычным поведением, но тут она услышала пронзительные крики Козодоя, доносящиеся из сада перед домом, и Алиса поспешила туда, чтобы выразить ему своё приветствие. Конечно, то место, в которое она поспешила, не было садом; это было лишь продолжение кладбища. Попугай сидел на осыпавшемся надгробии, установленном прямо перед домом. Алиса ожидала услышать очередную загадку, но ничего подобного не произошло. Алиса увидела, что Козодой сжимает в клюве нечто, что не давало ему возможности произнести хоть слово.
Это был кусочек головоломки. Алиса поняла, что этот фрагмент и был последней и окончательной загадкой Козодоя. Она вытащила его из клюва и увидела, что на нём был изображён веер из жёлто-зелёных перьев. Алиса ловко добавила его к остальным в кармашке её передничка, и лишь тогда обратила внимание на имена, выбитые на надгробии, служившем Козодою насестом:
Эрминтруда и Мортимер Пибоди: навсегда в наших грядках И в самом деле, могила была вырыта прямо посреди редисовой грядки. Алиса вдруг вспомнила наставления профессора Воронюхи о том, что ей придётся съесть редиску в обратном направлении, чтобы вернуться в прошлое. Но как можно съесть редиску наоборот? Алиса выдернула из земли за ботву один узловатый образчик, а затем сложилась пополам, чтобы просунуть лицо между ног, вся вывернулась наизнанку, и вонзилась зубами в корнеплод. Гадкий Козодой, стоило предложить ему немного редиски, мимикой и жестами предлагал ей проделать именно это. Алиса смеялась, глядя на такого изнаночного попугая!
Если Алиса вдруг надеялась быть перенесённой обратно в 1860, её ждало горькое разочарование. «О Козодой!» — воскликнула она. — «Хронокулы в этой редиске не сработали! Я боюсь, мы навсегда пойманы в будущем!»
И в этот момент дверь старого дома отворилась с душераздирающим скрипом, и Селия, Автоматическая Алиса, ступила на крыльцо. «Не бойся, сестрёнка» — заявила кукла спокойно, — «мы уже почти дома.» К этому времени Селия выглядела столь похоже на Алису, что Алиса действительно подумала, что видит себя саму, идущую ей навстречу.
«Селия!» — вскричала Алиса. — «Значит, ты смогла добраться до дома нашей пратётушки раньше меня? И ты сумела спастись от змей!»
«Ещё не совсем» — ответила Селия, — «ибо разве же это не миссис Минус подкрадывается к нам среди могил, сверкая на солнце своими отравленными зубами?»
Алиса оглянулась через плечо и в самом деле увидела злобного Исполнительного Гада с действительно сверкающим на солнце оскалом зубов! «Но почему инспектор Джек Расселл и другие полицейские-собаки не пытаются помочь миссис Минус арестовать меня?» — спросила Алиса.
«Профессор Воронюха вчера отослала в полицию свои доказательства причастности Гадов к распространению невмонии» — сказала Селия. — «и инспектор получил их каких-нибудь тридцать минут тому назад.»
«Значит, теперь полиция на нашей стороне?»
«Должно быть, так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36