ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Я не думаю, - прошамкал мистер О'Беронн вставными челюстями, что вам когда-нибудь хотелось поделиться этим. А как насчет жен, возлюбленных, детей?
Джеймс пожал плечами.
- А что с ними?
- Вы спокойно наблюдаете, как они стареют и умирают?
- Я никогда не дожидаюсь, пока они настолько состарятся, - заметил Джеймс. - В конце концов, я каждые двадцать лет должен возвращаться сюда и терять все, что у меня есть. Проще начинать каждый раз сначала.
- Никаких человеческих чувств, - с горечью пробормотал мистер О'Беронн.
- Да бросьте вы, - сказал Джеймс. - В конце концов, вы ведь тоже не раздаете эликсир всем и каждому.
- Так ведь этот волшебный магазинчик - мой бизнес. - проговорил мистер О'Беронн. - Есть свои неписанные правила.
- О!? - сказал Джеймс, облокачиваясь на прилавок с непринужденным спокойствием юного старца. - Вы никогда об этом раньше не говорили. Сверхъестественные законы - это интересная область для изучения.
- Это не ваше дело, - отрезал мистер О'Беронн. - Вы - клиент, и при этом обыкновенный человек. Так что вы занимайтесь своим делом, а я буду заниматься своим.
- Ну, зачем же так нервничать, - сказал Джеймс. Он немного поколебался. - Видите ли, у меня есть сейчас хорошие связи в химической промышленности. Я думаю, что смогу заработать денег гораздо больше, чем обычно. То есть, если вы захотите продать мне это место. - Он улыбнулся. - Говорят, ирландец никогда не забывает свою старую страну. Вы могли бы вернуться к привычной жизни - горшок с золотом, миска с молоком на крылечке…
- Забирайте свою бутылку и уходите! - заорал мистер О'Беронн и сунул ее прямо ему в руки.
Прошло еще два десятка лет. Джеймс подъехал на «Мустанге» с откидным верхом и вошел в магазин. Внутри пахло пачулями, а стены были обклеены яркими плакатами в стиле «дэй-гло». Стопки безмозглых комиксов нависали над столиками с кальянами и глиняными трубками ручной работы.
Мистер О'Беронн выполз из-за бисерной занавески.
- Снова вы, - прохрипел он.
- Точняк, - сказал Джеймс, озираясь. - Мне нравится, как вы следуете духу времени. Кайф.
О'Беронн одарил его ядовитым взглядом.
- Вам сто сорок лет. Разве груз неестественно долгой жизни не стал невыносимым?
Джеймс озадаченно посмотрел на него.
- Вы смеетесь?
- Разве вы не усвоили урок о благословенном даре смертности? О том, какое это благо - не пережить свое время?
- Хм? - сказал Джеймс и пожал плечами. - Что я усвоил, так это урок о материальных благах. Земные богатства только связывают по рукам и ногам. Машину на этот раз вы не получите. Она взята напрокат.
Он вытащил из кармана расклешенных джинсов кожаный бумажник.
- У меня тут несколько фальшивых удостоверений и кредитных карточек.
Он вытряхнул все на прилавок.
Мистер О'Беронн изумленно уставился на жалкую добычу.
- Это вы так шутите?
- Эй, но это действительно все, что у меня есть, - мягко произнес Джеймс. - Я мог бы запросто стать хозяином фирмы «Ксерокс» тогда, в пятидесятые. Но когда мы с вами беседовали в последний раз, вы не проявили никакого интереса. И я подумал, ну, вы понимаете, что не хлебом единым… что важен сам дух, так сказать, идея…
Мистер О'Беронн схватился своей усеянной печеночными пятнышками рукой за сердце.
- Когда-нибудь это кончится? Зачем только я уехал из Европы? Там хоть умеют уважать традиции… - он замолк, переводя дух. - Вы посмотрите! Это же стыд и позор! И это называется волшебным магазином. - Он схватил толстую свечку-гриб и грохнул ею об пол.
- Вы переутомились, - сказал Джеймс. - Послушайте, вы же сами сказали, что сделка есть сделка. Нет нужды продолжать все это. Я же вижу, что у вас душа к этому не лежит. Почему бы вам не свести меня с вашим оптовым поставщиком?
- Никогда! - поклялся О'Беронн. - Я не позволю какому-то хладнокровному… счетоводу… одолеть меня!
- Я никогда не смотрел на это, как на состязание, - с достоинством возразил Джеймс. - Мне очень жаль, что вы, уважаемый, так все воспринимаете.
Он взял свой флакон и ушел.
Истекло положенное время, и Джеймс повторил свое паломничество к волшебному магазину. Квартал заметно обветшал и явно деградировал. По тротуару прогуливались женщины в облегающих платьях и ажурных колготках. За ними присматривали подпирающие углы мужчины в широкополых шляпах и до блеска отполированных ботинках. Джеймс тщательно запер дверцу своего BMW.
Когда-то занавешенные гардинами окна волшебного магазина были теперь закрашены черной краской. Неоновая вывеска над дверью обещала «Подглядки для взрослых. 25 центов.»
Когда-то заваленный всякой всячиной пол расчистили. Пачки журналов, обтянутые пленкой, стояли вдоль стен. Плоть их обложек блестела под мертвенной голубизной ламп дневного света. Вместо старого прилавка появилась длинная стеклянная витрина с узловатыми хлыстами и ароматными смазками. Голый пол прилипал к подошвам джеймсовых туфель «от Гуччи».
Из-за занавески появился молодой человек. Он был высок и костляв, с маленькими аккуратно подстриженными усиками. Его гладкая кожа имела восковой оттенок, характерный для жителей подземелья. Он сделал плавный жест.
- Подглядки сзади, - произнес он тонким голосом, не глядя Джеймсу в глаза. - Надо купить жетоны. Три зеленых.
- Простите? - сказал Джеймс.
- Три доллара, парень!
- А, - Джеймс достал деньги. Человек вручил ему дюжину пластмассовых жетонов и тут же скрылся за занавеской.
- Прошу прощения! - крикнул Джеймс. Никто не ответил. - Хэллоу!
Машины с подглядками стояли в кабинках в задней части магазина. От виниловых подушек разило потом и бутилнитратом. Джеймс опустил в щель жетон и стал смотреть.
Затем он подошел по очереди к каждой машине и познакомился с их репертуаром тоже. Потом он вернулся в торговый зал. Продавец сидел на табурете и обрывал обложки с нераспроданных журналов. При этом он смотрел на экран маленького телевизора, стоявшего под прилавком.
- Эти фильмы… - сказал Джеймс. - Там были Чарли Чаплин, Дуглас Фэрбенкс, Глория Суонсон…
Продавец поднял глаза и пригладил волосы.
- Ну и что? Вам не нравятся немые фильмы?
Джеймс помолчал.
- Не верится что-то, чтобы Чарли Чаплин снимал порнуху.
- Не люблю портить людям впечатление, - зевнул продавец, - но все это - настоящие подглядки, приятель. Ты когда-нибудь слышал о доме Херста? Сан-Симеон? Старина Херст, он обожал тайком снимать своих голливудских гостей. Во всех спальнях были отверстия для подсматривания.
- А, - сказал Джеймс, - понятно. А мистер О'Беронн здесь?
Тут человеку за прилавком впервые стало интересно.
- Вы знакомы со стариком? Сейчас мало кто его помнит. У его клиентов, как я слышал, были довольно странные вкусы.
Джеймс кивнул.
- У него должна быть бутылка для меня.
- Хорошо, я посмотрю. Может быть, он не спит.
Продавец снова исчез.
1 2 3 4 5