ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


"Альфреда" исчезла по пути с Беты Малого Пса к 61 Лебедя...
- Да, я хорошо помню это происшествие, на борту у нее находилось
столько политиков, что скандал вышел еще тот, - Шаклар дружелюбно
улыбнулся ему.
- Уж это-то, уверен, чистая правда. Но вот что касается остального...
А, ладно, я не таков, чтоб нажимать, мастер Гэллоуглас. Мы здесь на
Вольмаре скорее придерживаемся политики не слишком вникать в прошлое
человека. Однако я ценю более утонченные объекты из устного творчества.
Особенно сильное впечатление произвел штрих насчет бала-маскарада.
- О, да! Она изображала Нелл Гвин, а я - Сирано де Бержерака!
- А я - короля Англии, - пробормотал, борясь с улыбкой Шаклар. - Но,
как я сказал, на Вольмаре прошлое человека - его личное дело. Здесь все
находятся не без причины, и причины эти обычно из тех, которые
предпочитают не афишировать. - Он пожал плечами. - Конечно, что касается
лично меня, я не очень то озабочен сохранением тайны. Я здесь в конечном
итоге, потому что я не только психиатр, но вдобавок еще и мазохист.
Род уставился на него, а затем спохватился.
- О, в самом деле?
- Да, - улыбнулся Шаклар. - Очень хорошо приспособившийся - но, тем
не менее, это создает определенные трудности в системе субординации.
Однако здесь моих подчиненных это, кажется, не слишком волнует.
Род медленно кивнул.
- Я начинаю понимать, почему вы были не прочь остаться.
- Тут есть некоторое ощущение того, что тебя ценят, - довольно
улыбнулся Шаклар. - Но, видите ли, легкий эксгибиционизм, проявляющийся в
рассказывании об этом вам является составной частью моего расстройства.
Он нагнулся вперед взглянуть на считыватель у себя на столе.
- Однако, я чересчур задержал вас, после столь долгого пребывания в
анабиозе вы, должно быть, страшно проголодались. Всего лишь дальше по
улице вы найдете превосходную таверну.
- Э... спасибо, генерал, - сумел улыбнуться Род. - Вы очень нам
помогли. - Если мы когда-нибудь сможем что-то для вас сделать, вы только
кликните.
- Фактически, есть-таки одна мелочь, которую ваша леди могла бы
сделать для меня, мастер Гэллоуглас.
Род остановился, не закончив шага, почувствовав, как у него засосало
под ложечкой.
Он снова повернулся. Гвен повернулась вместе с ним, широко раскрыв
глаза.
- И чем же я могу вам помочь, сэр?
- Дайте мне пощечину, - попросил генерал.

Род поставил свой поднос и выложил перед Гвен вареную колбаску и
булочки на блюде, с кружкой зля на фланге.
- Не блеск, дорогая, но, боюсь, это примерно самое лучшее, чем
располагает сейчас "Таверна Чолли", - он уселся за стол и пригубил пиво.
Глаза его расширились от удивления. - А неплохо, однако.
Она осторожно отпила глоточек.
- И впрямь, неплохое! Однако, отчего оно такое холодное, милорд?
- А? - удивленно поднял голову Род. - О! Э... просто тут любят именно
такое, милая. Вот и все. - Он откинулся на спинку стула и огляделся
кругом, рассматривая грубо обструганные столешницы и сделанные кое-как
столы и стулья. - Беря тебя с собой провести весь вечер вдвоем,
безусловно, я рассчитывал совсем не на это.
- Да, наверняка не на сие! - улыбнулась Гвен. - Однако - ах, боже
мой! Тут все такое чудесное!
- Да ну?
- В самом деле, - она нагнулась над столом. - Однако скажи мне, что
означают все сии странные манеры и предметы? Почему все носят краги, хотя
и них нет доспехов, поверх коих их положено надевать? Что за странные
выпуклые машины носили все бывшие на стене? И отчего они не носят их тут в
таверне? Как загорается свет в сем трактире? И где же бочки, из коих
наливают эль?
- Погоди, дорогая, - остановил ее Род, подняв руку. - По одному
вопросу кряду.
Он не сообразил, насколько странным и новым должен показаться Гвен
технологический мир, но ведь она же, в конце концов, выходец из
средневековой культуры. Втайне, он благословил судьбу забросившую их на
первопроходческую планету, вместо одного из чрезмерно цивилизованных,
сплошь технологических миров поближе к Земле. Как же объяснить ей все это?
Он набрал побольше воздуха в легкие, прикидывая, с чего б начать.
- Давай начнем с движущей силы.
- В сем нет ничего столь уж нового, - пожала плечами она. - Коль
скоро ты растолковал мне что, тут нет никакой знати, стало воистину ясным,
что крестьяне должны установить порядок в собственных рядах, ровно как и
те вольмаки, кои преследовали нас сегодня утром. Или дикари, кои воюют с
городами, как воевали на нашем острове Грамарий зверолюди, десять лет тому
назад.
Промежуток времени поразил Рода словно ударная волна.
- Боже мой! Неужели это и впрямь было десять лет назад? - Он с
содроганием втянул в себя воздух. - Ну конечно же. У нас тогда был только
один ребенок, а теперь у нас их четверо, и Магнусу двенадцать. - Он
внимательно изучил ее лицо. - Ты выглядишь ничуть не старше.
Она покраснела, опуская глаза.
- Приятно слышать от тебя такие слова, милорд, однако я вижу-таки,
морщинка то тут, то там, и замечаю изредка прядь седины в своих волосах.
- Чего ж тут такого замечательного при нашей то четверке? Но они
определенно попадаются редко, я пока ни одной не заметил! А что касается
морщин, то я всегда обладал своей долей их.
- Однако ты не женщина, - пробормотала Гвен.
- Очень мило, что ты замечаешь это... Но вернемся к подробностям
этого мира, где мы очутились. Правительство не совсем та "сила", которую я
подразумевал, дорогая.
- В самом деле? - удивленно посмотрела на него она. - Однако, ты ведь
наверняка говорил не о магии?
- Нет, нет. Определенно не о ней. Я говорил о мощной силе, что
заставляет предметы двигаться.
Гвен непонимающе нахмурилась.
Род сделал глубокий вздох.
- Слушай. На Грамарие есть четыре вида сил, способных выполнять для
нас работу: сила мускулов, наших собственных или наших животных, сила
ветра, что гонит корабли и вращает ветряные мельницы, сила воды, вращающая
колеса водяных мельниц, и сила огня, что согревает наши дома и кипятит нам
воду и варит нам еду. И это примерно все.
- Но как же сила арбалета, что мечет стрелу убить человека? -
нахмурилась Гвен.
- Всего лишь сила мускулов, припасенная до времени. - Род покачал
головой. - Понимаешь, когда арбалетчик натягивает тетиву, он просто
переводит силу из своей руки и плеча в упругое дерево арбалетной дуги. Но
чтобы вложить эту силу, арбалетчику требуется несколько минут, на
возведение тетивы. А потом, когда он нажимает на спуск, высвобождающий
пружину, вся эта энергия высвобождается одной быстрой вспышкой, и вот
это-то и выбрасывает стрелу намного сильней, чем способен метнуть ее
обыкновенный лук.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86