ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Бежим! — крикнула Алеа и взяла с места в карьер.
Сзади раздавалось топанье ног. В панике она оглянулась через плечо, но там оказался только Гар.
Наконец они замедлили бег, а затем и остановились, привалившись к стволу, чтобы отдышаться.
— Сзади... никого... нет, — хватая ртом воздух, выдавил из себя Гар.
— Как так... получилось... что ты не услышал... Арбо? — спросила Алеа.
— Задумался и прозевал, — признался Гар. Было видно, что ему стыдно за самого себя. — Прохлопал ушами... пока наблюдал... за другими...
Впрочем, он мог и не объяснять, Алеа отлично это понимала. Она ведь и сама прозевала Арбо. Правда, в отличие от Гара, у нее имелось оправдание — в деле чтения чужих мыслей она еще новичок.
Отдышавшись, Алеа выпрямилась.
— Два отряда — не многовато ли?
— Ты права, — кивнул Гар. — Одних мы перепугали до смерти, других отколошматили. Теперь они нас надолго запомнят.
— И станут разыскивать, — добавила Алеа.
— Меня, а не нас, — уточнил Гар. — Они еще не совсем поняли, какая ты высокая, но оба отряда запомнили полуголого дурачка, который в один момент из слюнтяя превратился в грозное чудовище. Его они и станут искать. Если я переоденусь кем-нибудь другим, нас обоих не узнают.
— Мне это нравится! — возмущенно бросила Алеа. — Значит, меня можно и не заметить?
Гар восхищенно посмотрел на нее.
— Каждый нормальный мужчина заметит тебя — но сказать, что женщина красива, это еще не описание.
— Но тебя-то ведь узнают? Потому что для них важен ты?
— Нет, потому что я бросаюсь в глаза, — объяснил Гар.
Алеа покраснела от гнева.
— Ты и вправду такой самоуверенный?
— Ничуть, — уверил ее Гар. — Просто люди скорее запоминают уродство, а не красоту.
— Но ты же не урод!
— Спасибо на добром слове, — мягко произнес Гар, — но, кажется, так думаешь только ты.
Разговор повернулся совсем не в ту сторону, чем ей хотелось.
— А я не красавица.
— Можешь оставаться при своем мнении, — вежливо сказал Гар. — Но, боюсь, я его не разделяю.
— Ну, хорошо, ты, может, и замечаешь меня — а еще хоть один мужчина посмотрит в мою сторону?
— И не один, если бандиты снова нас увидят.
— Только потому, что женщина для них — редкость. А деревенские жители воспринимают меня только как рассказчицу.
— Откуда ты знаешь? — спросил Гар. — Все они обратили на тебя внимание.
— Мне виднее! Женщина всегда чувствует, кому она нравится!
— Но она не слушает, — возразил Гар.
Алеа поджала губы.
— Они все видят, что я слишком высока для них, притом намного! Вот что запомнят патрульные!
— Но только не когда увидят тебя рядом со мной, — сказал Гар. — Им проще судить о нашем росте по отдельности. Когда же они видят тебя идущей по дороге, а рядом, сгорбившись, бреду я, им кажется, что ты нормального роста.
— До тех пор, пока не подойдут ближе.
— Когда они подойдут близко, им интереснее будет поиздеваться над дурачком.
Алеа шумно вздохнула и смерила Гара сердитым взглядом.
— Ну и самомнение у тебя!
— Можно и так сказать, — признал Гар, — но на самом деле это лишь камуфляж.
— Что?
— Камуфляж, — повторил Гар, — маскировка. Камуфляж и попытка отвлечь внимание, как у певчих птиц.
Алеа в замешательстве посмотрела на своего собеседника.
— Гар, о чем ты вообще говоришь? — со вздохом, но как можно спокойнее спросила она его.
— Это как у птиц, — объяснил Гар. — У самца яркая окраска, чтобы кошка сцапала его, а не самку.
Алеа медленно подняла голову.
— Естественно — какая польза от самцов.
— Правильно — они не откладывают яйца и не вынашивают потомство, — сказал Гар с сардонической улыбкой. — Если говорить об эволюции, нас не жалко и при необходимости можно пустить в расход.
— Значит, вот зачем вся наша маскировка, да?
— И для этого тоже, — признал Гар. — Но, думаю, пора ее изменить. Я собираюсь сильно постареть.
— Ты и вправду полагаешь, что это поможет?
— Подожди немного, — сказал Гар, — а потом суди сама.
* * *
По дороге, сгорбившись под тяжестью мешка, ковылял сутулый старик, тяжело опираясь на посох. У него была длинная, белая как снег борода; из-под фетровой шапки, похожей на шлем, выбивались седые пряди. Но на суровом его лице было не слишком-то много морщин. Возможно, руки и ноги старца были больными и скрюченными, но их скрывало длинное темно-синее одеяние.
Державшая его под руку женщина являла собой полный контраст ему. Высокая и стройная, она вся светилась молодостью и здоровьем. Ростом она намного превосходила своего спутника.
Вскоре их увидели крестьяне и, взглянув на сумки, закричали:
— Коробейники!
Они принялись передавать эту новость дальше и вскоре, с тяпками и мотыгами в руках, всей гурьбой бросились к дороге.
— Здравствуйте, странники!
— Какие у вас товары?
— Какие новости? Что в мире творится?
* * *
На следующее утро Гар и Алеа покинули деревню. Местные жители долго махали им вслед. «Коробейники» уносили с собой искусно изготовленные вещички из золота и серебра.
— В этой стране выгодно быть бродячими торговцами, пусть даже здесь и нет денег, — сказала Алеа, когда они свернули на дорогу.
— Нам не пришлось платить за обед и ночлег, — согласился Гар, — но мы мало что узнали. Я так ничего и не слышал о правительстве.
— И каждый раз, когда мы заводим разговор о бандитах, все сводится к генералу Малахи, — вздохнула Алеа. — Но ничего сверх того, что нам уже известно.
— Будь его успехи сродни его репутации, — проворчал Гар, — он бы уже давно стал королем!
— И правил бы целым миром, — согласилась Алеа. — Инт-тересно, он на самом деле такой страшный, или же больше нет других тем для разговора?
От жителей одной деревни, которая располагалась недалеко от леса, удалось узнать чуть больше.
— Не ходите одни через тот лес, — предупредила их местная жительница. — Если у вас есть хоть немного здравого смысла — подождите, пока найдутся попутчики.
— Здравого смысла? — спросил Гар, стараясь говорить дребезжащим старческим голосом. Он взглянул на свою спутницу. — Здравого смысла?
— Знаю-знаю, старик, — сочувственно сказал какой-то мужчина, — будь у тебя здравый смысл, ты бы не бродил по дорогам в таком возрасте. Но ведь надо на жизнь как-то зарабатывать. — Крестьянин перевел взгляд на девушку. — Не лучше ли вам где-нибудь обосноваться, чтобы старость его прошла спокойно?
— Да, если подвернется местечко, где я буду нужна, и если смогу убедить отца остаться где-нибудь дольше, чем на неделю, — улыбнулась Алеа.
— Но до тех пор тебе придется принимать решения за двоих. — На глаза женщины навернулись слезы. — Послушайте доброго совета, подождите других!
— Вдруг придется ждать целый месяц, если не больше? — ответила Алеа. — Что у нас отнимать? У нас ведь ничего нет.
— Ничего, кроме жизни, — мрачно заметил кто-то.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55