ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это та самая коробка, которую похитили, когда он был убит! Это 'та самая коробка, которую спрятали убийцы под старым дубом на холмах, где Чиссик построил свой сарай! Эту коробку Чиссик выкопал в углу своего сарая. Джентльмены! Я понял все это, как только увидел ваше лицо, Приис! И большой вопрос. Большой, большой вопрос! — Я не могу передать словами, как Макферсон менялся в лице, пока говорил все это.— Где алмазы?!
Он переводил взгляд с одного на другого, ожидая ответа. Трэйс, тем не менее, улыбнулся.
— Неплохая версия, Макферсон! — сказал он.— Довольно забавная!
— Нет! Я же серьезно, капитан,— запротестовал Макферсон.— Друзья! Я говорю очень серьезно! И у вас не будет практических результатов ни в чем, если вы не будете придерживаться своей версии. Я думаю, что, кто бы ни убил Дэна Уэлгрэйва сорок два года назад, он, этот человек, нашел коробку, полную алмазов. Интересно, говорил ли Дэн кому-нибудь в гостинице, что прибыл прямо с алмазных рудников? А может быть, эта находка оказалась для убийцы сюрпризом. Он не знал, что с ней делать и, ради безопасности, закопал в лесу. Теперь я согласен с тем, что' алмазы были в коробке, когда Чиссик выкопал ее. Он извлек их из коробки уже у себя дома, а коробку выбросил туда, где наш общий друг Приис нашел ее. А потом Чиссик прикарманил алмазы! А теперь я .хочу, чтобы вы сказали мне очень важную вещь. Помните, что нам сказала экономка миссис Уотсон, когда Том в то утро позвал ее в дом Чиссика? Надеюсь, из вашей памяти не вылетело то, что вы должны были бы помнить? Что Чиссик говорил тем субботним утром, когда он в последний раз говорил с ней? Что он собирается в Брайтон! Ну, это дело обычное, и в этом ничего интересного нет. Но дальше. Из Брайтона он собирался в понедельник ехать в Лондон, чтобы пробыть там и вторник, и среду. Зачем Чиссику таскаться в Лондон? Внимание! Я знаю зачем! Он хотел поехать в Лондон, чтобы продать там алмазы!
Мы с Приисом были просто захвачены рассказом Макферсона. Мы видели все так ясно, как будто читали по книге. Но Трэйс вывел нас с Приисом из состояния эйфории.
— Из ряда вон выходящая гипотеза, удивительная гипотеза! — сказал он.— Вам бы детективом быть, а не бакалейщиком! И...
Его прервал Приис:
— Кстати о детективах, капитан. Мистер Макферсон будет рад услышать, что мы воспользуемся его версией, и очень скоро! К нам приезжает из Скотланд-Ярда детектив, сержант Паркаппл. Специально для работы по делу Чиссика.
Глава девятнадцатая
ДЕТЕКТИВ СЕРЖАНТ ПАРКАППЛ
В первый раз я увидел знаменитого детектива сержанта Паркаппла в гостинице, где он сидел перед кружкой доброго эля, держа в руке бутерброд с сыром и обсуждая с хозяином и сержантом Приисом, как лучше выращивать кабачки. Он не выглядел детективом, во всяком случае, таким, как я их себе представлял. Я привык думать, что даже во внешности сыщика должна присутствовать какая-то тайна. А в облике Паркаппла не было ровным счетом ничего таинственного. Это был маленький толстенький человечек, очень веселый и живой, с розовым лицом и бачками. Одет он был хорошо, даже щеголевато. На нем был черный пиджак, модный жилет и полосатые брюки. Гетры были заправлены в ботинки. Рядом находились сверкающий шелковый цилиндр и простой, но изящный зонтик.
Его манеры были простыми, и вообще это был человек веселый и разговорчивый. Во всяком случае, когда говорил об овощах. С его слов я понял, что он живет в Сурбитане, держит там сад, в котором проводит все свободное время, а когда был молодым, даже хотел стать садовником, но случайно попал в полицию и уже никогда не оставлял эту работу.
Когда этот великий человек (о его подвигах в области криминалистики нам уже рассказал Приис) закончил закусывать, он пошел со мной и Приисом в коттедж Трэйса — этот дом уже давно облюбовала полиция как место, удобное для дискуссий. Мы встречались там, образуя вместе с Макферсоном и Приисом некий информационный центр. Что касается Паркаппла, то он закурил сигару, скрестил толстенькие ручки поверх своего модного' пиджака и приготовился слушать. Слушателем он был хорошим, и за все время, пока. я наблюдал за ним, он ничем не выдал своих эмоций. Слушал он вежливо. Когда Макферсон сказал, что ему больше сообщить нечего, а Приис ничего не добавил, Паркаппл заявил, что он прекрасно знает обо всем, что ему рассказали. Я не удивился, когда в следующий момент он достал папку и вынул из нее листы бумаги, между которыми лежали газетные вырезки. Этим он показал, что очень хорошо ознакомился с делом и знает о рассказе Хентиджа, о свидетельских показаниях Пайкера и о том, что нам принесли от Сильвермора. Мы все захотели узнать, что Паркаппл думает об этом деле. Но он, посмотрев на нас, лишь тихо отложил в сторону свои листки. Потом извлек из этой груды бумаг сложенный листик стандартного формата и, не выпуская его из рук, вынул изо рта сигару и посмотрел на Трэйса, Макферсона и Прииса.
- Кто из вас, джентльмены, жил в городке, когда Чиссик прибыл сюда? — спросил он.
Трэйс и Макферсон отрицательно покачали головами. Макферсон вообще не бывал в нем, Трэйс же поселился здесь сравнительно недавно.
— Я жил здесь,— ответил Приис,— он прибыл сюда пять лет назад.
— Что вы о нем знали, когда он приехал? — спросил Паркаппл.
— Конечно, ничего! Он же был чужак!
— Так. А что вы узнали о нем позже? Чем он занимался? Приис оставил свою чашку.
— Пять лет — большой срок,— сказал он. Много всякого случилось за эти пять лет. Итак, Чиссик. Сначала я узнал то, что каждый о нем знал: что он совершенный чужак, что он купил дом, в котором и жил до тех пор, пока не был в нем убит. Купил он его у старика, который вскоре умер. Мне, помнится, говорили, что Чиссик заплатил восемьсот фунтов за дом, сад и землю вокруг — правда, это не такая уж большая усадьба. Так он здесь прижился. Джентльмен на покое, понимаете, никак не иначе.
— Когда же он начал делать хоть что-нибудь?
— Немного позже,— ответил Приис,— он начал спекулировать землей. Покупал участок, а потом, сами понимаете, продавал его. Потом он начал строить и продавал уже постройки. Этим и занимался. На протяжении последних двух лет он совершил много таких сделок, имел строительную контору и давал хорошую работу многим людям.
— Полагаю, вы знали его довольно хорошо?
— Как жителя городка — да. Но не больше. Разговоры наши никогда не были значительными.
— Вы так ничего и не выяснили о его прошлом? Откуда он прибыл?
— Я этого не знал. Думаю, он не очень-то любил вспоминать тот период своей жизни. Это было заметно по всему, что он говорил.
Паркаппл повернулся, посмотрел на меня и спросил:
— Это тот самый Том Кроу, который фигурирует в деле, не так ли? Очень хорошо. Ему можно доверять до конца?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53