ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потому что очень может быть, что где-то поблизости, возможно, совсем рядом, находится сейф, где капитан держит свои секретные бумаги. Какие-нибудь письма, например. Как бы то ни было, в доме наверняка есть какие-то документы, которые могли бы подтвердить невиновность Кеннета, если он действительно ни в чем не виноват. Да, она не уйдет отсюда, пока не убедится в том, что у него нет от нее секретов.
В пяти футах от нее, на маленьком декоративном столике, лежала большая кожаная папка для бумаг, раздувшаяся, как живот беременной. Наверное, это папка Квентина. Он оставил ее в таком месте, где любой мог до нее добраться. И если капитан – это Синк, то он мог постоянно знакомиться с документами из этой папочки. Беспечность Квентина очень на руку предателю.
– Но я хотела бы остаться, – сказала Джесс. – Ведь меня пригласила твоя тетка. Она мне, между прочим, очень понравилась.
– Она всем нравится, но я не позволяю злоупотреблять ее добротой.
– Я не собираюсь злоупотреблять.
– Ты уже это делаешь. Не знаю, какие небылицы ты ей наплела, но ты наверняка старалась ее разжалобить. И не надо отпираться. – Он взял ее за плечи своими огромными ручищами словно клещами. – Имей в виду, есть только одна причина, по которой я не выставил тебя за дверь сию же секунду. Там для тебя не совсем безопасно. Так вот, у одного моего приятеля есть дом в Хэмпстеде. Я отправлю тебя туда.
Выходит, он уже все за нее решил?
– Знаешь, я однажды жила в деревне. Ты даже не представляешь, как там опасно. Везде свиньи, лошади и эти огромные черные птицы, летающие повсюду. Птицы размером с курицу. И еще коровы. Корова как-то раз наступила на меня, и я чуть не умерла от боли. Нет, уж лучше я останусь в Лондоне, – добавила Джесс с улыбкой. Она не могла отказать себе в удовольствии позлить капитана.
Кеннет нахмурился и заявил:
– Ты сделаешь то, что я тебе скажу, понятно?
«И не подумаю», – мысленно ответила Джесс.
– А твоя тетка знает, что ты покупаешь девочек на Кэтрин-лейн? – спросила она неожиданно.
В глазах капитана ничего не отразилось. Словно он не слышал ее.
– И переплачиваешь к тому же, – продолжала Джесс с ухмылкой. – Наверное, мне лучше вернуться в столовую и просветить твою тетю. А потом можешь рассказывать ей, чем мы занимались с тобой прошедшей ночью в твоей постели. Сама-то я, конечно, ничего не помню, ведь ты специально напоил меня какой-то отравой. Ведь специально, правда?
– Черт побери, я ничего не…
– Не стесняйся. Можешь мне рассказать, что у нас с тобой было. Будет очень интересно послушать.
– Я отнес тебя к себе домой и уложил в постель, вот и все. Напрасно ты думаешь, что я набрасываюсь на всех встречных женщин. Видите ли, мисс Уитби, у меня, конечно, есть недостатки, но насилие над женщинами, находящимися в бесчувственном состоянии, к ним не относится.
– Твоя тетушка будет счастлива это услышать. Наверное, вздохнет с величайшим облегчением. Может, вернемся к ней, чтобы поговорить на эту тему?
Руки капитана еще крепче сжали ее плечи. И стали тяжелыми, как свинец.
– Что ты вчера ночью пыталась подсунуть мне в карман?
Этот вопрос ошеломил ее. Она уставилась на капитана в изумлении. И тотчас же почувствовала, что головная боль возвращается. И еще ее немного подташнивало. Пыталась подсунуть в его карман? О чем он говорит?
Джесс со вздохом пробормотала:
– Знаешь, я вообще-то люблю загадки, но не сегодня. Давай сыграем в другую игру.
– Я хочу знать правду. – Он с силой встряхнул ее. – Отец дал тебе какую-то бумагу. Бумагу, которую ты должна была подсунуть мне в карман. Что это было? Какое-нибудь письмо? Может, мне вернуться на Кэтрин-лейн и поискать это в грязи?
Поискать на Кэтрин-лейн? Господи, какое письмо? Джесс закрыла глаза, чтобы обдумать его слова. Подсунуть в его карман.
Да, похоже, капитан решил, что это отец отправил ее на Кэтрин-лейн, чтобы она подсунула ему в карман какую-то улику. Он думает, что она способна отправить на виселицу невинного человека ради спасения жизни отца. Что ж, в этом есть логика и холодный расчет. Наверное, Синк мог так рассуждать.
– Возможно, ты мне не поверишь, но на Кэтрин-лейн нет никакой бумаги. Нет ее и в другом месте.
– А твой отец не подумал, что толкает тебя на риск? – допытывался Себастьян. Он склонился над ней, и Джесс вдруг почудилось, что его черные, как ночь, глаза жгут огнем. Она молчала, и он, пожав плечами, пробормотал: – Ох, наверное, я напрасно с тобой разговариваю. Ты ведь едва стоишь на ногах. – Подхватив ее на руки, он добавил: – Лучше я отнесу тебя в постель.
Капитан стал подниматься по лестнице, и теперь Джесс казалось, что она качается на гребне океанской волны.
– Можешь опустить меня на пол. – Она вцепилась в его рукав. – Можешь опустить прямо здесь.
– Хочешь добираться до постели ползком? – Он поднялся на верхнюю ступеньку, затем быстро зашагал по длинному коридору. – Что ж, в другой раз позволю тебе поэкспериментировать. Наверное, будет забавно. Во всяком случае – для меня.
Себастьян уже шагал по черной лестнице, ведущей в мансарду. При этом его дыхание оставалось ровным. Прошло еще несколько секунд, и он распахнул дверь в спальню ударом ноги. Дверь с грохотом стукнулась о стену.
Переступив порог, капитан осторожно уложил Джесс на кровать. Да, как ни странно, очень осторожно – словно она была стеклянная.
Джесс тут же села. Спустя минуту комната перестала вращаться. А Кеннет стоял перед ней в ожидании – как будто собирался продолжить разговор. «Если бы он был Синком, то, наверное, уже давно задушил бы меня», – неожиданно подумала Джесс.
Капитан вдруг склонился над ней и, взяв за подбородок, проговорил:
– Посмотри на меня. Да, вот так. А теперь слушайте меня внимательно, мисс Уитби. Что бы вы ни пытались здесь сделать, у вас ничего не выйдет. Даже если спрячете по всем углам горы обличительных документов, никто вам не поверит. Что бы вы ни замышляли, все ваши усилия обречены на провал.
– Но я не…
– Такие мои условия, – перебил капитан. Было очевидно, что он и впрямь ужасно на нее сердился. – Поэтому ведите себя прилично, пока находитесь в моем доме. Больше не лгите моей тетушке и держитесь подальше от Квентина. И не связывайтесь с Клодией. С ней говорить бесполезно. Ты меня поняла?
– Буду вежливой, улыбчивой и покладистой, – пробурчала Джесс.
– Наверное, мне следовало бы спустить вас с лестницы, мисс Уитби. Вы ввязались в грязное дело и принесли всю эту грязь в мой дом, в мою семью. Но там, на улице, вас поджидают люди, готовые сожрать вас живьем. Только поэтому я решил оставить вас здесь.
– Но я совершенно не…
– Помолчите. Я все прекрасно понимаю. И знаю, чего вы хотели бы добиться. Так вот, в прежние времена эта комната принадлежала гувернантке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75