ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Другой мужчина уже давно бы сбежал. Однако Джеймс не только не имел ничего против такой семейной жизни. Он весьма даже комфортно себя чувствовал в роли штурмана при жене-капитане. Может, потому, что был начисто лишён честолюбия. Может, просто потому, что любил её. Может, по обеим причинам сразу. И этому не мешало и то, что за два года у них не появилось ребёнка. Эшби, что, в общем-то, странно для дворянина семнадцатого века, искренне считал это подарком судьбы: их с Галкой - пиратов, ни кола, ни двора - ребёнок связал бы по рукам и ногам. И на берегу не оставишь - могут похитить - и в море не возьмёшь. Могут убить вместе с родителями. Так и жили друг для друга, и обоих это вполне устраивало.
Д'Ожерон принял их в саду, а не в кабинете: время неурочное. Да и розы, черенки которых привезли из Франции два года назад, радовали глаз своим первым цветом. Как не побаловать таким зрелищем столь желанных гостей? Тем более, что разговор предстоит нелёгкий.
– Великолепно, - сказал губернатор, намеренно не переходя пока к главной теме. - Маленький кусочек настоящей Франции на этих островах, не так ли?.. Впрочем, для вас это не так значимо.
– Цветы прекрасны, месье д'Ожерон, вы правы, - согласилась Галка. - Но вы позвали нас не для только того, чтобы мы на них полюбовались.
– Беседа обещает быть не такой приятной, как бы мне хотелось, - предупредил д'Ожерон.
– Ну, нас этим сложно удивить. Не так уж много приятного в жизни пирата, согласитесь.
Губернатор был согласен. Ещё бы ему не согласиться! Ведь не так уж и давно он сам был буканьером и немножечко пиратом. Лишь знатное происхождение да влиятельные родственники позволили ему подняться по карьерной лестнице. Если бы не это, сам был бы сейчас пиратским капитаном.
– Мною получено письмо от господина де Бааса, - д'Ожерон не стал показывать бумагу гостям, видимо, там было ещё и кое-что личное, что напрямую мадам капитана не касалось. - Нам предписано идти к острову Мартиника.
– "Нам"? - это словечко заметили оба гостя, но первым отреагировал Эшби.
– Да, - кивнул француз. - Нам. Я на своём корабле с удовольствием присоединюсь к вашей эскадре, мадам, - он слегка кивнул Галке. - Хоть я и не так хорош в роли капитана, как в роли губернатора, но мой "Экюель" в вашем распоряжении.
– Почему вы сочли это плохой новостью, месье д'Ожерон? - поинтересовалась Галка. - Только из-за того, что вы изрядно подзабыли, как управлять кораблём?
– Как раз это волнует меня во вторую очередь, мадам. Дело в том, что из Ла-Рошели пришли три линейных корабля под командованием господина де Шаверни, а я имею несчастье знать этого человека.
– Понятно, - намёк губернатора был прозрачнее некуда. Галка сразу настроилась на худший вариант. - Но господин де Баас, надеюсь, найдёт окорот на этого типа?.. Или нет?
– Тон письма настроил меня весьма пессимистически, мадам, - уклончиво ответил губернатор. - Приказ готовить "Экюель" к военным действиям поступил от де Шаверни, и раз господин де Баас не вмешался, то я делаю неутешительный вывод.
– Куда же задвинули д'Эстре, хотела бы я знать…
– Его вызвали во Францию. Увы, придётся иметь дело с весьма неприятным человеком.
– Если вам не трудно, месье д'Ожерон, охарактеризуйте этого… нового командующего, - Эшби хоть и впервые слышал о де Шаверни, но имел подозрение, что может повториться история из его собственного прошлого. Но капитана "Уэльса" они благополучно отправили на дно. А с этим что в подобном случае прикажете делать?
– Начну с того, что он имеет к морю весьма поверхностное отношение, - д'Ожерон поморщился. Он сам был далеко не ангел, особенно во всём, что касалось денег, но, оказывается, случались типажи и похлеще. Причём, намного. - У него "сильная рука" при дворе его величества, чем наш герой и пользуется без зазрения совести. Умён, но чрезвычайно высокомерен, что делает его совершенно невыносимым. Особенно ярко это проявляется при общении с подчинёнными.
Галка уже имела "удовольствие" столкнуться с нравами семнадцатого века: принцип "я начальник - ты дурак" процветал везде, где только можно, и это ещё мягко сказано. Глава какой-нибудь захудалой конторы мог безбоязненно избить работника, капитаны без разговоров вешали матросов за малейшее неподчинение (пираты в основном являли собой приятное исключение, тут команда сама могла повесить много о себе возомнившего капитана), а проданных во временное рабство белых плантаторы могли безнаказанно забить до смерти. Ибо негров, купленных за хорошие денежки и навсегда, забивать было невыгодно. Но уж если губернатор французских Антильских островов был для новоприбывшего субъекта не указ, то следовало ожидать самых неприятных последствий.
– Боюсь, в таком случае нам придётся намекнуть господину де Шаверни, что здесь не Версаль, - мрачно произнесла Галка. - Если вы доверите мне эту нелёгкую задачу…
– Мадам, при всём моём к вам уважении, я вынужден взять это на себя. Как лицо официальное…
– …вы не сможете ему и слова поперёк сказать, - не слишком вежливо перебила его Галка. - Простите за бестактность, но это правда.
– К сожалению, - д'Ожерон отвык от того, что здесь его кто-то мог перебить. Но и виду не подал, что слегка обиделся. Чиновник в дворянском звании давно убил в нём пирата.
– Следовательно, мне, как лицу неофициальному, в случае размолвки с версальской шишкой особые неприятности не светят, - дама-пиратка продолжала развивать свою идею. - Подумаешь - лишит каперского свидетельства! Если я приду с полусотней капитанов в Порт-Ройял, и шепну Линчу на ушко волшебное слово "Картахена", он тут же выдаст мне новое. Английское. Да ещё сам в поход напросится. По-моему, вы это понимаете лучше всех в Мэйне. А я постараюсь то же самое как можно доходчивее объяснить де Шаверни, хоть и не очень хорошо говорю по-французски.
Д'Ожерон сдержанно улыбнулся.
– Вы умеете быть убедительной, мадам, - сказал он. - Но и я не премину при случае напомнить господину де Шаверни, что я здесь представляю интересы некоторых влиятельных особ.
– О, да, месье Кольбер - это большие деньги, - сказал Джеймс. - Кроме того, нам не так давно стало известно, будто дела Французской Вест-Индской компании идут не лучшим образом. Конечно, это ручеёк рядом с полноводной рекой королевской казны, - Эшби усмехнулся. - Но лишиться его - прямая угроза лишиться влияния в этом регионе.
– Что вы предлагаете, месье Эшби? - сухо поинтересовался д'Ожерон. Зацепился рукавом за розовый куст, и не без раздражения дёрнул рукой, высвобождая тафту дорогого камзола. От шипов, естественно, остались маленькие дырочки.
– Давайте пойдём друг другу навстречу, - Джеймс переглянулся с женой, а та заговорщически подмигнула, пользуясь тем, что губернатор сейчас на неё не смотрел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108